Ars longa, vita brevis

Paphnutius

Paphnutius

A festmény

2022. június 29. - Paphnutius

golding-constable-flower-garden-f5c3c57d.jpg

John Constable (1776-1837) angol tájképfestő. Jelentős szerepe volt az angol romantikus tájképfestészet történetében és alkotói stílusa meghatározó befolyást gyakorolt a francia romantikus festőkre, a barbizoni iskolára és az impresszionistákra.) - Virágos kert

Ez a történet fikció, de a városok, utcák, fogadók nevei valósak és a Wikipédia térképein visszakövethetők.

 

A festmény

A festő, a félig lesötétített lakásában bujkált. Mindig ezt csinálta, amikor rájött a tömegiszony, amikor nem tudta elviselni az embereket, az utcát, a kávéházakat és bárokat. Zavarták ilyenkor a festők, a költők, az utcazenészek, még a flaszterpingálók is. Valamiféle önként vállalt letargiába süllyedt, kivonulva a társaságból, a színes utcai forgatagból, megvetve a társadalmat, amely nem érti meg a művészt. Sokszor napokig is eltartott ez az önsanyargató – vagyis önsajnáltató -, állapot. Aztán feltűnt valakinek, hogy nincs meg és akkor csörgött a mobil, amit persze rögtön kikapcsolt, de csakis azután, hogy az első valóban ő utána érdeklődő hívta. Jól esett neki, hogy keresik. Ekkor, miután meggyőződött a hívó fél kilétéről, élvezettel utasította el a hívást, majd kapcsolta ki a készüléket. Egy-két óra múlva az első ajtón kopogtató is feltűnt. Persze úgy tett, mintha nem lenne otthon. Minél többet sikerült gubbasztania, annál többször kopogtattak az ajtaján is. Már megismerte őket az általuk keltette zajok alapján. A mostani depressziós állapota már vagy öt napja tartott.

Épp azon volt, hogy még ezt a hatodik napot is kihúzza, aztán feladja az egészet és visszatér a társadalmi kivetettség önnönmaga által vállat állapotából, hogy csodálói, ügynöke, barátai és kortársai – szigorúan ebben a sorrendben -, újra élvezhessék társaságát.

Hirtelen valaki megverte az ajtót. Összerezzent. Ismeretlen volt a kopogás. Zavart, ideges szuszogást hallott, az idegen – mert rögtön érezte, hogy a zajok gerjesztője, nem művészi társaságát hiányolja -, kellemetlen hullámokat bocsájtott ki magából. Érzékeny lelkével jól érzékelte ezeket a hullámokat.

Újra kopogást hallott. Mit kopogást. Dörömbölést.

- Hé, uram! Tudom, hogy a lakásban tartózkodik! Kérem, nyissa ki az ajtót!

Újabb dörömbölés, melynek hangereje arról informálta a festőt, hogy erővel és kitartással bőven rendelkezik zaklatója. Még várt. Abban az apró kis esélyben bízott, hogy elutasítása, némasága, eltántorítja hívatlan látogatóját abbéli szándékától, hogy bebocsátást nyerjen a lakába, és megsértse azt az egyébként is sérülékeny aurát, melynek foltozgatását még be sem fejezte.

- Mr. La Salle! Nyissa ki, most, azonnal! Tudom, hogy bent van, és nem tágítok. Maga miatt utaztam több mint 100 mérföldet. Nem megyek én innen már sehová!

A festő feladta. Kínosan lassú mozdulatokkal akasztotta ki mindhárom láncot, majd fordította el a hevederzárat, kizárta a felső zárat. Most fülelt még egy kicsit, mielőtt az utolsó, a kilincset blokkoló zárat kinyitná, hátha elment az az arrogáns alak. De nem ment el. Ez teljesen nyilvánvaló volt. Nagyot sóhajtott, hát jöjjön, aminek jönnie kell. Oldotta önkéntes lélekzárkájának végső zárját, majd utolsó pillanatban az egyik láncot visszaakasztva résnyire nyitotta az ajtót. Kócos fejét a résen kidugva, hunyorogva a koradélutáni fénytől, olyan hangon, amely valahol egy kényes kislány, és egy macskajajos fiatal férfi tónusaiból lett kikeverve, megszólalt:

- Ki maga, és mit akar?

- Ugye, Ön Theo Christopher La Salle, a festő?

- Igen, a festőművész – mondta némi sértődöttséggel a hangjában.

- Na, én pont ez ügyben keresem!

- Nézze, mostanában nem vállalok portréfestést! – majd nyomta volna vissza az ajtót, hogy részéről a beszélgetés itt véget ért. Az idegen azonban betette a lábát az ajtó és az ajtófélfa közé, jelezve ezzel, hogy ő bizony még nem végzett.

- Figyeljen La Salle. Egy internetes árverés miatt keresem. Bűncselekmény történt, amit Ön követett el. Ha beenged, megbeszéljük a dolgot. Ha a beszélgetés után úgy gondolja, hogy indokolatlan volt a látogatásom, én hívom ki magamra a rendőrséget, de ha nekem lesz igazam és nem kapok elégtételt, a Scotland Yardon tölti az éjszakát. Ezt megígérhetem! – mondta olyan hangsúllyal, mint aki a halálnál is biztosabb a dolgában.

A festő teljesen elképedt az idegen teljes pályás letámadásától, és kitárta az ajtót.

- Ugye, ugye! Tudtam én, hogy hatni fognak Önre az érveim Mr. La Salle!

- Mit akar! Maga egy tolakodó, arcátlan fráter!

- Na, na! Csak lassan a testtel. Üljünk le, és beszéljük meg a dolgot, de nem bánnám, ha csinálna egy kis világosságot.

Az idegen leült a félhomályból előtűnő, testes fotelba, mielőtt hellyel kínálták volna. Hatvanas éveihez közeledő férfi volt: Rövidre nyírt, ápolt őszes-fekete pofaszakállat viselt, mely fülét takaró hullámos, ősz hajával együtt sokat takart napbarnított arcából. Apró, mélyen ülő disznószemei voltak. Ruházata alapján vidéki farmergazda benyomását keltette, aki a nagyvárosba jövéshez próbált kiöltözni. Nagy pocakja és jó hatlábas magassága tekintélyt parancsoló volt. A festő megadta magát és leült egy kárpitozott székre.

- Engedje meg, hogy bemutatkozzam – kezdte az idegen, mindenféle bevezető nélkül. - Conrad Rooney a nevem, a Gloucestershire-i Cheltenhamből. A patinás, 5 csillagos Wyastone Hotel recepciósa vagyok immáron 10 éve, azóta, amióta egy távoli rokonomtól megörököltem a közelben lévő kisebb birtokot.

- Ha megkérhetném … izé

- Rooney, Conrad Rooney

- Tehát Mr. Rooney! Megkérhetném, hogy röviden térjünk a tárgyra, mert dolgom lenne. Tudja, én egy festőművész vagyok, és az ügynökömmel kellene sürgősen találkoznom – lódította.

- Épp azt teszem, La Salle úr, éppen azt teszem.

Elővett a felöltője belső zsebéből egy fotót, melyen egy vadregényes táj volt látható. A festő felé mutatta és megszólalt, és folytatta:

- Mr. La Salle! Ugye, ismerős ez a kép?

- Persze, hogy ismerős! Az én képem, tavaly festettem. Mi van vele?

- Én nagy barátja vagyok a művészeteknek. Ezt a képet egy internetes aukción láttam, ahol még jelenleg is folyó licitben van. Már több ezer fontot adnának érte, ahogy utoljára láttam…

- Ha exkluzív ajánlatot akarna tenni, - vágott a szavába La Salle - nem engem kellett volna megkeressem, hanem az ügynökömet.

- Kedves La Salle! Eszem ágában sincs Önnek semmilyen ajánlatot tenni! Azért jöttem, hogy közöljem Önnel, hogy az a pénz, amit a festményéért kap, engem illet, sőt lehet, hogy nem is lesz elég!

A festő teljesen elképedt.

- Mit beszél, maga elmebeteg? Mi illeti magát?

- Kérem, higgadjon le, Theo! – fogta halkabbra az idegen, majd folytatta:

- Ezen a képen az én házam van… Vagyis hát, nincs. De a táj, a terület, az enyém. Maga lefestette, de lehagyta róla a házam. Nekem pedig ebből károm keletk…

- Mit hadovál itt összevissza? – vágott a szavába a festő. – Nem tudom ki maga, és nem festettem a nem létező házát, vagy hogy is mondta.

- Theo! Figyeljen rám. Én emlékszem Önre. Ön épp abban a szállodában, a cheltenhami Wyastone Hotelben szállt meg pont egy éve 3 hónapja és három napja. Tudja, a Parabola roadon, a Montpellierbe menő sugárút mentén fekszik immár vagy 200 éve. 5 napig élvezte vendégszeretetünket. Mindennap kiment az autójával a környékre festegetni. Ez a valóban gyönyörű, ligetes táj, amely a festményén látható, pedig a várostól délre, a Leckhampton Hillből balra nyíló, Daisy Bank Road végén fekszik. Tudja? Ez az, itt ni! Szép kies. Csak egy a baj, hiányzik róla a ház!

- Nincs ott semmiféle ház, és nem is emlékszem, hogy hol festettem ezt a képet.

- Nézze, Mr. La Salle! Itt van ez a fotó. Ugyanaz a táj, de házzal. Az én házammal! – nyomta meg a mondat végét a látogató.

- Hát aztán! A maga háza, egy undorító, ocsmány, tájidegen épület. Szürke tömbje tönkreteszi a panorámát, és tönkretette volna az én képemet is. Ezért hát lehagytam. A maga épülete pedig, senkit sem érdekel.

- Már hogyne érdekelne! Hát pont ez az! Az utóbbi időben anyagi gondjaim támadtak. Nem fizet a hotelrecepciósság olyan jól. Már nem nagyon tudtam fenntartani a házat, és a birtokot. Adósságaim keletkeztek, amik aztán elkezdtek szépen hízni. Ezért megegyeztem a közeli golfpályát, a Lilleybook-ot üzemeltető társasággal, hogy megveszik a birtokot 300 ezer fontért. Úgyis terjeszkedni szeretnének, és a két terület összekapcsolható. A vételárból rendezhettem volna a tartozásaimat, és vehettem volna egy kis házat a városban. Már kötöttünk is egy előszerződést, aztán…

- Aztán mi történt? – vágott a szavába sürgetően a festő.

- Közben megjelent az aukción az Ön festménye. Ebbe beleszerelmesedett egy olajmilliomos a texasi Baytown-ból. Kiderítette hol van a hely, amit a kép ábrázol, vagyis megtalált engem. Rögtön huszonötezerrel többet ajánlott, a telefonba. Meglátta a telket, rajta a házat. Először nem értette. Ez a ház nem volt a képen, hogy lehet ez? Én ígértem neki, hogy majd számon kérem a festőn, de azt mondta, nem számít. Bizony ez a ház elcsúfít mindent. Talán, ha a festményen így látja, nem is szerelmesedik bele. De mindegy, majd lebontja. Én persze rögtön ráálltam az üzletre. Huszonötezer, az huszonötezer. Igen ám, de a golfklub társaság megtámadta a szerződést, mert közben rájött, hogy csak ebbe az irányba bővülhet, és perel. Most sem 325 ezrem, se 300 ezrem nincs, és a bank bármikor ráteheti a kezét az ingatlanomra, a folyamatosan növekvő adósságaim fejében.

- Mi közöm nekem mindehhez?

- Hát az, hogyha valóban úgy festi le a tájat, ahogy ténylegesen is van, a házzal együtt, vagyis ha nem hazudik, - emelte meg a hangját a férfi -, akkor nem jön ez a texasi, és akkor már régen eladhattam volna az egészet a golfklubnak. Tehát most se üzlet, se pénz! Maga a hibás!

- Ez egy elmebeteg! Segítség! – mondta a festő.

- Hazudunk, csalunk, megmásítjuk a valóságot? Másnak meg kárt okozunk? Amikor meg kiderül, nem vállaljuk a felelősséget a mázolmányunkért, csak szitkozódunk! Jogom van az árverésből származó pénzhez!

- Magának egyhez van joga, hogy eltűnik innen! – ordította a festő és kitárta az ajtót.

- Még találkozunk! – ordította habzó szájjal az idegen, és elment.

A festő sokáig ült magába roskadva. Utólag próbálta feldolgozni a történteket. Aztán mély lélegzetet vett, bekapcsolta a számítógépét és megkereste az árverési oldalt. Belépett és értesítést küldött az értékesítő cég vezetőjének, ezzel a szöveggel:

„Romantikus liget Cheltenhamben című festményemet szeretném visszavonni az aukcióból, mert a kép egy sajnálatos baleset révén helyreállíthatatlan sérüléseket szenvedett, gyakorlatilag megsemmisült.”

Elővette a vásznat, melyen a gyönyörű cheltenhami táj pompázott a tavasz minden színében, és egy késsel levágta a keretről. Szétnyitotta maga előtt, majd miután búcsút vett tőle, összetekerte, akár egy régi szőnyeget. Rágyújtott egy cigarettára, majd meggyújtotta a vászon sarkát. A kép hamar lángot fogott. A kékes-sárga lángok mohón belenyaltak a romantikus tájba. Már éppen a képzelete szülte mezőn táncoltak ott, ahol az ocsmány, szürke Rooney ház állt, amikor bedobta a tekercset, a kandallóba. A tűzbe bámult. A vászonról leolvadó tájból, apró, halk pattogások kíséretében szürke hamudarabkák szálltak fel. Még utoljára felidézte magában az idilli Gloucestershire-i tájat, majd felhúzta a redőnyt, hogy a délutáni nap vidám fénnyel töltse meg a szobát.

  1. Tata

VÉGE

Robert Frost - Almaszedés után

20220628_200039.jpg

 

Almaszedés után

 

Egy fának támasztottam hosszú létrámat

A Mennyország irányába.

Törzse mellett egy hordó állt, megtöltésre várva

És még tele kéne szednem kettőt vagy hármat

Almák, melyeket fenn hagytam pár ágon,

De leszedni, már egyáltalán nem vágyom.

A téli álom lényege az éjszakában,

Az alma illattól rám tör az álom.

Rázhatom a fejem, mégis káprázik a szemem

Máris egy üvegtáblán keresztül nézem

Kifröccsentem ma reggel egy itató-vályúból,

S véget ért a deres fű-világ létem.

Megolvadtam, hát hadd cseppenjek.

De olyan jó lett

Azelőtt elaludtam, hogy mindaz megesett,

És most mesélhetek

Miféle álom ragadott el akkor.

Varázsalmák megjelennek és eltűnnek,

Ágak halnak el és virágok,

S szeplő pöttye halványul mindegy’üknek.

A talpamban fellépő fájdalom nem haszontalan,

Földbe préseli a létrát, egy kört zárva

Érzem a lengését, akár a faágak hajlanak

És folytonosan a pince ládákból szállít híreket

Morajló hangja

A tehernek, az almák terhének, amik érkeznek.

Már nekem sok ez a munka,

Az almaszedés; túlfáradt vagyok

Ehhez a nagy szürethez, erre már nem vágyok.

Tízezer és tízezer gyümölcs várja, hogy megérintsem,

Hogy le ne pottyanjon, kezemmel óvatosan gyűjtsem,

Mindegyiket.

Amott földre esett egy,

Nem számít, ha nem ütődik, vagy hasítja ki tarló,

Vagy mehet az almaborba valók közé

Nincs értéktelen egy sem.

Valaki majd megérti, emögött mi a való.

Hogy ez az én álmom, bármilyen is legyen.

Miért nem tűnt el már?

A mormota megmondhatná, vajon miben más

Hosszú álma, vagy ami hirtelen tört rám,

A rövid emberi alvás.

 

/1915/

 

Fordítás: Nagy István Pahnutius©2011

Hajótöröttek

500794388_7.jpg

 

Hajótöröttek

(I.)

A mentőcsónak magatehetetlenül sodródott a végtelen óceánon. Szelíd, alig érzékelhető hullámok nyaldosták körül sárga testét. Okker színű volt, mintha a nap olvadt volna rá. A víz türkizkék paplanként ölelte körül, akár alvó embert egy biztonságos ágytakaró, a hideg téli éjszakában. Már-már idilli lett volna a kép, ha nem fekszik egy ájult nő a nedves csónakpadlón. A nap forrón sütött, nyoma sem volt az éjszaka tomboló viharnak, melyben a telepeseket és kereskedőket szállító gőzös elsüllyedt. Clementine. Ez volt olvasható a mentőcsónak oldalán.

Karl, a német ősökkel rendelkező matróz, a hajó hírtelen elsüllyedése előtt, közvetlenül a kazán felrobbanása után, a vízbe zuhant. Érezte, hogy teste sérülésekkel teli, de életösztöne segített, hogy felkapaszkodjon egy, a robbanáskor vízbe került roncsdarabra. Aztán elhalkult körülötte az üvöltő szél, a hullámok, melyek hol eldugták, hol felmutatták Karlt a ronccsal együtt, áldozati bárányként felkínálva őt Poszeidónnak. De az Isten úgy döntött nem kéri, még maradhat a földön tanulni, okulni, tapasztalni, szenvedéstől nemesülni.

A vihar elültével megkezdődött a keresés, az esetleges túlélők után. Három hajó is volt a közelben, ők kezdték a kutatást. Több napig szelték a mérföldeket az elcsendesült nyílt vízen, Azt a néhány teljesen elcsigázott embert, akit megtaláltak, felvették a fedélzetre, aki nem volt meg, azt eltűntnek nyilvánították. Bár kiadták a térségben közlekedő hajóknak, hogy továbbra is fokozottan figyeljenek az esetleges túlélőkre tekintettel, de sok reményt nem fűztek ahhoz, hogy lesznek. A robbanás hatalmas volt, az éjszakai sötétség, a tomboló, több méteres hullámok, aki meg túlélte, már felfalták cápák. Clementine, a kiszolgált gőzös úgy adta át magát az örökkévalóságnak, mint fél évszázaddal korábban az építtető felesége, akiről annak idején a hajót elnevezték.

***

Karl tudta, hogy nem lesz könnyű túlélni a kalandot. Ezen a szakaszon nagyon erős az áramlás, és nem is kedvező irányba sodorja őt, így minden bizonnyal halottnak hiszik, és nem fogják már keresni. Lehetett vagy három napja, hogy a roncsdarabon hánykolódott. Kisebb sérüléseit megmarta a sós víz. Jó néhány zúzódást szenvedett a végtagjain, beverte a fejét is, és a jobb oldali bordái környékén is erős fájdalmat érzett, ha megmozdult. Aztán valamiért önkéntelenül megemelte a fejét. Nem a repülő halak apró kis vízbecsobbanására, mert azokról már lemondott, hiszen képtelen lett volna egyet is elkapni. Mintha valamin megtörnének az apró hullámredők, valamin, ami a vízben van, valami akadály a végtelen óceán útjában. Tudta, ha csendes a tenger, a víz felszíne felett közvetlenül nagyon jól terjed a hang. Valami lehet ott, akár egy zátony, akár egy roncsdarab. Még mérlegelt néhány másodpercnyit, hogy érdemes-e energiát pazarolni arra, hogy megemelje a testét, vagy maradjon már minden így, csendben, békében, míg eszméletét nem veszti, és azután már úgyis mindennek vége. De nem lehet így vége, kevés még ez, több kell! Több kell az életből, több kell a sorstól. Apró kis biohullámok ingerelték tudatát pro- és kontra, de valami megmagyarázhatatlan impulzus folytán a pozitív energiák kerekedtek felül. Kábán a naptól, a sokktól, nagy erőfeszítések árán megemelte a fejét. Látott valamit. Valamit, amiről a játszadozó hullámok csobogása visszaverődik. Ez csak délibáb lehet, engedte vissza a fejét, a nap tükröződik a vízen, azt láthatta. A tükörképen nem törik meg a hullám! Éledj már, itt a menekülés! Egy belső hang riadót fújt az agyában. Talán már nem is csak földi erők, hanem meghatározhatatlan mechanizmusok segítették a tartalékenergiák felkutatásában és mozgósításában.

Megemelte hát újra a fejét, azonban az rögtön feltűnt neki, hogy teljesen tisztán lát, mintha valaki egy messzelátót, vagy legalább is, egy színházi látcsövet illesztett volna a szemei elé. Észrevette, amit már az előbb is látnia kellett volna, egy magára hagyottan sodródó, sárga csónakot.

- Egy Csónak! Egy csónak! Egy sárga csónak. Ez a Clementine-ról van! – Ismételgette magában, mert attól fél, meggyőzi magát, hogy ez nem valóság, csak egy utolsó lázálom, mielőtt végleg elveszti az eszméletét.

Kezével vadul lapátolni kezdte a vizet. Először persze egy vízbefúló kétségbeesett csapkodásának tűntek mozdulatai, de aztán, ahogy megindult a kis lélekvesztő, az evezés is egyre tudatosabb és ütemesebb lett. Ó, micsoda mennyei ajándék, egy ladik, ez akár a megmenekülést is jelentheti! A csónak mintegy 10 láb hosszú lehetett, párszáz méterre volt tőle. Jó félórás lapátolással beérte a sodródó mentőladikot, mely lehet a megmentője, de a koporsója is. Hiszen ez is eszébe jutott, amíg kitartóan küzdött, hogy utolérje.

Már csak egy pár méter választotta el céljától. Az óceán vizébe vetette magát, és egy-két karcsapás után felkapaszkodott a ladik peremén, majd rutinos mozdulattal átvetette magát az oldalfalon.

Meglepetésében szóhoz sem jutott. A ladik fenekén, egy teljesen legyengült, magatehetetlen nő hevert. Nem sokkal ezután elájult.

(II.)

Amikor visszanyerte eszméletét, a nő az ölében tartotta a fejét, és megfoszlott aljú ruhájából letépett rongydarabbal törölgette a homlokát. Már hűvösebb volt pár fokkal, a sós tengeri levegő párásabb egy kicsit, és a hullámzás is egyre erősödött. Madarakat látott az égen, és mielőtt újra elájult volna, megállapította, hogy megmenekültek.

Arra eszmélt, hogy a csónak megfeneklik a homokos parton. Kiszálltak és megpróbálták a partra húzni, de nem sikerült. Elterültek a nedves fövenyen és szótlanul hevertek. A nő letépte vastag szoknyának szétszakadt alsó részét, hogy könnyebben járhasson. Felállt és körbenézett. Trópusi szigeten voltak, pálmafákkal, homokos parttal. Idilli környezet, ha az ember utazik, börtön, ha csak odavetődik. Nem tudták merre vannak, de ilyen sziget biztosan sok található a végtelen óceánban.

***

Karl nem volt túl tapasztalt matróz. Hamburgban szerződött el a Clementine-ra, amely először Angliába szállított kivándorlókat, akik Newcastle környéki szénbányákban szerettek volna dolgozni. Onnan Rotterdamba vezetett az útjuk, egy angol selyemkereskedőt és kísérete tartott velük. A nagy hollandus kikötőből Portugáliába vittek árut egy ottani gazdag borkereskedőnek, valamint egy leideni telepest, aki családjával majd Afrikáig velük tart. Ez a farmer gazdag ember volt, aki a guineai partokon akart partra szállni, hogy korábban vásárolt kakaóbab ültetvényei közelében telepedjen le, és közvetlenül irányítsa a gazdaságot.

***

A csónakban lelt hölgyet Annának hívták. Rotterdamban szállt hajóra, miután elbúcsúzott szüleitől és testvéreitől, hogy férjével, Johannal az ültetvényessel, a távoli Közép-Afrikába költözzön, végleg otthagyva Európát. Nagyon szerették egymást, és Anna bárhová követte volna férjét. Lisszabonba érve üzenet várta Johannt, hogy néhány nélkülözhetetlen dolog, amelyet mindenképpen magával akart vinni Afrikába, és itt kellett volna berakodni a hajóba, csak némi késéssel érkezik meg Spanyolországból. Különleges termőmagok és növényi palánták, valamint néhány facsemete, melyek termesztésével Afrikában akart próbálkozni, nem érkezett meg. Ezekre a termesztésekre pedig előszerződést kötött. A növények igen értékesek voltak, nem hagyhatta őket felügyelet nélkül, személyesen akarta ellenőrizni, a berakodást, a szállítást és a gondozást is a hosszú úton. A legközelebbi hajó pedig két hét múlva indul Közép-Afrika felé. Mit volt mit tenni ottmaradt Portugáliában, és elengedte feleségét a személyzettel és ingóságaikkal együtt.

Karl nem emlékezett Annára. Jobbára a hajótest mélyén, a széntároló környékén dolgozott, így nem volt alkalma figyelni az utasokat. Már az óceán Guineai –öblében hajóztak, valahol az egyenlítő közelében. Hosszú útjukból csak egy-két nap volt hátra az útból, amikor elsüllyedtek. A szigeten, amely lakatlannak tűnt szerencséjükre találtak vizet és gyümölcsöt is. Karl próbálkozott a halfogással, többnyire sikertelenül. Hevenyészett kunyhót, afféle fűkunyhót tákolt össze maguknak, az eső ellen. Teltek–múltak a napok, és egyikük mindig a vizet kémlelte, hátha feltűnik egy hajó. De nem tűnt fel!

Kezdetben nagyon keveset beszélgettek. Anna igen zárkózott volt. Ám az idő kerekei bármilyen lassan forognak is, meg nem állnak soha. Napra nap jött, hét hetet követett, és már érdemes volt a hónapok számát is fába rovátkolni. A nő már megbékélt sorsával. Elmúlt belőle a görcsösség. Felengedett, és bízni kezdett a férfiban, aki ételt és vizet szerzett, megtanulta a tűzgyújtást, kunyhót ácsolt, és főleg aki sohasem kérdezősködött. Úgy gondolta, ideje előre nézni. Ideje meglátni a társat, a partnert, a férfit, abban, akivel összezárta a sors ezen a kietlen szigeten, a végtelen Atlanti óceánban. hogy közelebb Itt az ideje megismerni, azt, akivel megmentették egymás életét, akivel felfedeztek egy új világot. Hiszen itt vannak egyedül ebben a világban, mintha Ádám és Éva lennének, a nagy benépesítetlen Ősföldön, a bibliai idők kezdetén, vagy tán még korábban, az ősi Gondwanán.

Egyszer aztán elkezdett magáról beszélni, és mondta-mondta szünet nélkül. Felszakadt belőle minden, ami hiányzott neki. A férfi csak hallgatta, türelmesen és érdeklődve. Akkor tűnődött el először, hogy milyen szép is ez a nő. Anna sok mindent elmesélt a gyerekkoráról, az életről a mélyföldön. A téli korcsolyázásokról a befagyott csatornákban, a farsangi táncmulatságokról. Élvezettel emlegette az otthoni ételeket, az erwtensoep-et, vagyis borsólevest, bruine bononsoep-et, a spanyol bablevest. Nagyot nyelt, amikor a füstölt és sóban pácolt heringet, az omlós zélandi osztrigát, meg az anyja által készített sajtot emlegette. Imádta a virágokat. Már korábban elszámolt magával, hogy a végtelen tulipántáblák színes foltjait talán sohasem látja újra, de biztos volt abban, hogy Afrika színei is rabul fogják ejteni.

De Johannról nem mesélt. Már lemondott arról, hogy egyszer majd viszontlátja. Nem piszkálgatta a hegesedő sebeket. Csak annyit mondott, hogy az ő férje már halott. Karl kérdésére, hogy a hajón volt-e a férje, mert akkor lehet, hogy él, egy tömör és elutasító nemet kapott. A férfi még sohasem volt nővel, egyre közelebb érezte magához a lányt. A hosszú, vöröses-szőke, göndör hajú, szép arcú Anna, fitos orrának íves nyergén néhány apró szeplőcskével angyali teremtésnek tűnt. Bőre tejfehér, ami halvány pírral színeződött, de soha nem vált olyan barnává, mint a sok napon töltött idő után elvárható lett volna. Az a fajta, német-alföldi típus volt, aki már fehéren kezd hámlani, és soha nem lesz csoki barna. Ahogy megnyíltak közöttük a beszélgetés csatornái, úgy kapcsolódtak össze egyre több és több szálon.

Karl úgy gondolta, hogy ez már biztosan a szerelem, az a megfoghatatlan és felfoghatatlan dolog, amit már annyian megfogalmaztak, mégsem értheti az, aki még nem élte át. A férfi teljesen átadta magát a rajongásnak, Éva-Anna imádásának. Úgy érezte, hogy ez az álomszerű állapot mindig így volt, és mindig így is lesz, és ha volt is valami, ami korábban történt velük, az már csak az örök feledésbe merült múlt.

Ettől kezdve nem volt reggel és este, nem volt szomjúság és nem volt éhség. Nem sajogtak a végtagok, ha hírtelen leszállt a trópusi éj. Olyan volt az egész, mintha ők lennének az első emberpár, és az lenne sorsuk, hogy ezen a kis óceáni szigeten újrateremtsenek mindent, egymásból fakadt boldogságból formálják újra az ártatlanságot, még egy esélyt adva ezzel az emberiségnek.

 

(III.)

Johann sohasem adta fel, hogy megtalálja szeretett feleségét. A két héttel később induló hajóval végigment az útvonalon, bejárta a Közép-Afrikai partvidéket. Falvakban érdeklődött, embereket fogadott. Úgy gondolta, Anna biztosan él, valamelyik törzsnél lehet, ahová a hajótörés után sorsa vetette, és őt várja. De nem találta sehol. Ültetvényének teljes jövedelméből egy hajót bérelt és elkezdte átkutatni a parttól nem túl távoli szigeteket. Aztán a távolabbiakat is. Azt a módszert követte, hogy felfogadott egy helyi hajóst, aki tudta melyek azok a szigetek, amelyeken több hónapig is élve lehet maradni. Már hónapok óta keresgélt, de nem adta fel.

Anna vette először észre a hajó vitorláit. Gyorsan szólt Karlnak, aki meggyújtotta a máglyát. A füstöt azonnal észlelték a hajón, és elindultak a part felé. Mintegy 200 méterre attól a ponttól, ahonnan a füstöt észlelték, csónakba szállt Johann és két evezős. A parti homokban egy ugrálva integető férfit, és egy nőt látott, majd kiáltozásukat is meghallotta. Ekkorra már megtette a fele utat, és felismerte imádott feleségét, Annát. Már Anna is felismerte Johannt, és önfeledten, ugrált és integetett, majd elé futva, a térdig érő vízben megállt. A férfi kiugrott a csónakból és a nő felé gázolt. Összeölelkeztek. Karl a parton állt és még nem fogta fel az eseményeket. Ő is örült, hiszen megmenekültek, hiszen itt a szerelme, akivel majd Németországban új életet kezdhet. Azt ugyan nem értette pontosan, hogy ez az idegen férfi miért örül annak ennyire, hogy megtalálta őket, még az sem tűnt fel neki, hogy az ölében hozza a partra a nőt, hiszen minden olyan gyorsan és meglepetésszerűen történt. De már nem sok idő kellett ahhoz, hogy elméje kivilágosodjon és felfogja a helyzetet.

A pár a partra ért. Johann letette a nedves homokra feleségét, és az előtte álló, borostás, szélfútta és naptól cserzett arcú férfi felé nyújtotta kezét.

- Johann van Boer, kakaóbab ültetvényes vagyok Hollandiából. – mondta lelkesen, az előző események izgalmától kipirulva.

- Karl Heinze, a Clementine matróza, Németországból. – válaszolta, és miközben megszorította a holland kezét, görcsös, szorító fájdalom hasított a mellkasába. Szédülni kezdett, és a szája is kiszáradt.

- Hónapok óta keresem a feleségem! Hálásan köszönöm, hogy megmentette, és vigyázott rá! – hadarta Johann. – Már szinte feladtam! Ez volt az utolsó sziget, amit még felkerestem, utána felhagytam volna a hiába való kutatással. Tudja ott hibáztam, hogy először a part menti bennszülött törzseknél érdeklődtem, nem látták-e, hallottak-e róla.

Karl már megbizonyosodott róla, amit csak sejtett amióta a vízi jelenet lejátszódott a szeme láttára, hogy Johann és Anna egy pár. Mellkasában a heveny rosszullét érzése elmúlt, és helyét a mélységesen mély szomorúság töltötte ki. Eközben a házaspár mély és bensőséges csókkal teljesítette be a találkozás örömét.

- Mennünk kell! – szólt a férj Annához, a hajónak holnap estig meg kell érkezzen a kikötőbe! Karl, jöjjön, indulunk! Holnap viharosra fordul az idő a bennszülöttek szerint, és én nem akarok még egyszer kockáztatni!

- Én nem megyek. – mondta a matróz alig hallhatóan.

- Hogyan? Jöjjön uram! Indulnunk kell! Nincs időnk várni, szedje össze, amit hozni akar és menjünk!

- Én nem megyek! – ismételte Karl most már jól hallhatóan és határozottan.

- Uram! Ön beteg! Jöjjön, segíts Anna, kísérjük oda a csónakhoz! – indult Johann a férfi felé - Hónapokra magára maradhat, ez a sziget nem látogatott, nem járnak erre hajók, nem beszélve a kalózokról, vagy a rendkívül heves viharokról.

- Nem érti? Itt akarok maradni! Nem vár otthon senki, én pedig a magányt kedvelem! Menjenek már! – vágott a szavába ingerültem, és két-három lépést hátrált, mint aki még a búcsúzás lehetőségétől is elzárkózik.

Johann elindult a csónak felé. Anna Karl felé fordult és gyengéden rápillantott.

- Gyere Karl! Minden úgy történt, ahogy az Isten akarta. Te se küzdj ellene, mindnyájan az Ő akaratát követjük.

De Karl már eldöntötte magában, hogy marad.

- Legyetek boldogok! – mondta, akár egy közönyös pap, aki az esküvői ceremónia végét várja, majd megfordult, és mint akinek sietős dolga van, eltűnt a part menti sűrűben.

- Anna! Indulnunk kell! – szólt határozottan Johann, és pár perc múlva a ladik elhagyta a szigetet.

***

Karl, szívében a mérhetetlen szomorúsággal nem sokáig tudott menekülni. Talán 50 métert haladhatott a partvonalat sűrűn borító növényzetben. Addigra lelkének terhe mázsás súllyá nőtt. Rogyadozó lábai már nem bírták vonszolni ezt a terhet, a földre kényszerült. Ott, ahol hanyatt dőlt egy tenyérnyi tisztás volt. Felnézett, a hatalmas, szomorúan kék égboltra és egy könnycsepp gördült le viharedzett arcán. Nem törölte meg hagyta, hogy rászáradjon. Nem nézett a csónak után, bár a tisztásról tökéletes kilátás nyílt a tengerre. A lemenő nap sugarai már egészen lapos szögben festették meg a hullámokat, mintegy aranyhidat húzva ég és víz közé.

Amikor újra felpillantott egy kis fekete pontot látott az aranyhídba beleolvadni, de azt már nem tudta megállapítani, hogy a hajó vagy egy madár fekete sziluettjét látja.

 

VÉGE

 

Bölcseletek vadvirágokkal

Az utóbbi időben több olyan gondolatot lejegyeztem, amelyek saját magam számára megfogalmazott tanácsok. Afféle bölcseletek, amelyek önállóak, bár össze is köthetőek. Gondolkodtam mit lehetne ezzel kezdeni. Aztán valamelyik nap egy nagy túrát tettem a hegyekben. A végtelen erdő körbeölelt. Öt órás erdőfürdőm során, amikor is tényleg esett az első két órában és csodás fotókat csináltam, megszületett a megoldás. Mire kiértem egy nagy tisztásra elállt az eső, kisütött a Nap és a mező virágai megmosakodva, ünnepi ruhát öltöttek. Így adta magát az ötlet, hogy a virágok díszítsék fel gondolataimat.

01_15.jpg

Nem aggódom a holnap, még kevésbé a holnapután miatt.

Ma van feladatom, azt kell elvégeznem, tehetségem szerint a legjobban.

A következő nap is ez lesz a dolgom.

Többet nem tehetek.

02_16.jpg

Este visszagondolok az eltelt napra.

Ha mindent úgy végeztem el, ahogy szerettem volna, jutalmam a nyugodt alvás.

Ritkán alszom nyugtalan.

03_15.jpg

Az aggódás legyengíti az embert.

Rossz helyre teszi a gondolkodás fókuszát, ezért előrehaladás helyett állandóan a bizonytalan célt keresi.

04_15.jpg

Minden tragédia azé, aki elszenvedi.

Az együttérzés nem keverendő össze a másik helyetti szenvedéssel.

05_15.jpg

Mindenki fájdalma a sajátja, vagyis azé, aki fizikailag érzi.

Más osztozhat vele fájdalmában, de csak a lelki részében.

06_13.jpg

Álszent dolog azt mondani: tudom mit érzel.

Honnan tudhatnád?

Senki sem tud a másikkal azonos pontról ránézni egy problémára.

Így nem is érezhet ugyanúgy.

07_14.jpg

Ugyanazok a traumák, mindenkire másként hatnak.

A foghúzás sem fáj egyformán és a fejfájás is egyénre szabott.

08_14.jpg

Soha ne engedd, hogy más bizonytalansága átragadjon rád. Ő sem azért sugározza feléd, hogy lehúzzon magához, azt várja, hogy felemeld magadhoz.

09_11.jpg

Csak akkor mutass erőt, ha tényleg erős vagy. Nem elég erősnek lenni, nem bűn.

Gánt

20220521_110211.jpg

Gánt

Gánt, Fejér megyében, Székesfehérvártól 24 kilométerre fekszik. Jelentős bányásztelepülés volt, ma fontos turisztikai célpont.

20220521_111242.jpg

Amiért sokan idelátogatnak manapság, az a felhagyott bauxit bányák külfejtéseinek, rekultivált területei.

20220521_111303.jpg

A rekultiváció, a bányászat befejezése után, a terület visszaintegrálását jelenti a természetbe.

20220521_105907.jpg

Gánt, Magyarország első, Európában is ismert bauxitlelőhelye. 1920-ban fedezték fel a környéken. Az első külszíni bauxitbányát 1926-ban nyitották meg.

20220521_105911.jpg

1950-es években Bodajk-Gánt között kisvasút létesült az ásványi anyag elszállítására. A bauxitbánya lelőhelyét Taeger Henrik kutatásai alapján Balás Jenő székely származású bányamérnök fedezte fel.

20220521_111605.jpgA Gánti bánya Európa leggazdagabb bauxitbányája volt. A bányát 1962. december 31-én bezárták. Ma múzeumként működik (Balás Jenő Bauxitbányászati Kiállítás).

20220521_113519.jpg

A II. világháború idején Németország foglalta le hadiipara számára. A bánya csúcstermelése 1953-ban, 600 000 tonna volt. Ekkor a Szovjetunió tartott igényt az itt bányászott kiváló minőségű bauxitból az Almásfüzitői Timföldgyárban készült timföldre, amelyből alumíniumot készítettek.

20220521_113916.jpg

Egymás után nyitottak a fejtések, 5 helyen is volt. Jelenleg jó kis túrával mindegyik bejárható. 1987-ben a kitermelés megszűnt.

20220521_114023.jpg

A kőzetben található alumínium ásványok színtelenek. A kőzet, a vastartalmától kapja piros színét. A vas ásványai közül a hematittól. Az itt található bauxitban az alumínium ásványok közül boehmit, diaszpor és gippsit fordul elő leggyakrabban. Ezen kívül a nagyon ritka titán ásványai is megtalálhatóak a kőzetben, valamint agyagásványok.

20220521_114124.jpg

A föld szilárd köpenyének 99%-a csupán 8 elemből áll. Ezek közül az alumínium a harmadik, ami 8%-ot jelent. Legtöbb az oxigén, 46%, második a szilícium 28%. A többi: vas 5%, kálcium, nátrium, kálium, magnézium összesen 12%.

20220521_114133.jpg

Az itt képződött bauxit telepek úgynevezett karszt bauxitok, amelyek manapság már nem képződnek, ellentétben a trópusokon folyamatosan keletkező laterites bauxittal.

20220521_114241.jpg

Az itt található bauxit a középső kréta korban képződött, 110 millió évvel ezelőtt, tehát korábban, mint amikor kihaltak a dínók, mert az 65 millió éve történt. Egy változó intenzítású, 30-35 millió évig tartó geokémiai folyamat során, vagyis vegyi úton.

20220521_114550.jpg

Vértesben található Gánt jelenleg is látogatható külszíni fejtésből szabadtéri geológiai múzeumot hoztak létre.

20220521_114949.jpg

A tanösvény 13 állomásból álló, 3,5 km hosszú, 1-1,5 óra alatt végigjárható. Az új látogatóközpont megnyitásával már csak nyitvatartási időben, belépőjeggyel látogatható

20220521_115514.jpg

Március közepe – nov. 15.: K – V: 10-18., nov. 16. - március közepe. : hétvégén 10.00 - 17.00.

Belépődíj (2022): Múzeum, tanösvény: 1000 Ft, diák/nyugd.: 500 Ft.

20220521_115905.jpg

Az ismertető táblákkal jelzett útvonalon betekintést nyerhetünk a környék földtörténeti múltjába, megtudhatjuk, hogyan jött létre a gánti bauxittelep, milyen ásványok találhatók itt.

20220521_120423.jpg

Sokan Mars-béli tájnak képzelik a helyet.

20220521_120737.jpg

A bányagödör alján felszivárgó vízből képződő apró tavacskákban ebihalak növekednek.

20220521_120838.jpg

A bauxit réteg felett eocén korú kőzetrétegek találhatók, amelyben a környéken széntelepek képződtek mindenfelé a Vértesben. Itt is található széncsík a kőzetben

20220521_121012.jpg20220521_121012.jpg

A bauxit karsztosodott fődolomit felszínen található. Aki túrázik a Vértesben, vagy a Gerecsében jó eséllyel ilyen sziklákon jár.

20220521_121530.jpg

A természet még ott is kezdi visszahódítani a területét, ahol az ember gondozza azt.

20220521_122116.jpg

A kép hátterében látogatható a múzeum, ahol ásványok és bányászeszközök láthatóak.

20220521_123647.jpg

20220521_130900.jpg

Ha még maradt energiánk a Bauxitföldtani tanösvény végigjárása után, felkereshetünk további felhagyott bányagödröket is.

20220521_131022.jpg

Ezek közül egyet járhatóvá tettek ösvényekkel, tereplépcsőkkel és korlátokkal. Ide nem is kell belépőt fizetni.

20220521_131144.jpg

Nyáron, ha zöldbe borul minden, érdekes látványt nyújt, ahogy a természet belakja a kihalt bányagödröket.

20220521_131156.jpg

A többi terület már nem előkészített, ezért csak gyakorlott túrázóknak javasolt. Megközelítésük a sárga és piros jelzések követésével lehetséges.

20220521_134405.jpg

Ne feledjük, hogy a közelben, a község túlsó határán vezet az országos kék is, ezért kéktúrázók is útba ejthetik.

 

VÉGE

 

Menyegző boszorkánnyal

Ez a novella az Innen a túlra című írás előtörténete

rh01.jpg

 

Menyegző boszorkánnyal

Kedd előtt

Ez a történet már annyiszor bejelentkezett nálam. Ott tekergett, kígyózott a gondolataim között, összefonódott az agyam fodraival, groteszk copfokat képezve. Aztán szétbomlott, felszívódott, eltűnt, mint egy sötét felhő, amiből soha nem lett vihar.

Hányszor fogtam már bele, hogy kiírjam magamból, de valami mindig visszahúzott. Először azt hittem képzeletem már nem az igazi. Kiégtem, elfelejtettem, vagy már nem is kellene megírnom semmit. Főleg nem olyan történeteket, amiket igyekeztem magam is elfelejteni.

De bármit is teszek, valahogy mindig visszatér. Most úgy döntöttem elkapom, nyakon csípem és papíron megfeszítem. Legyen közszemlére téve, mint a középkori terek máglyáin, amikor is velőtrázó sikollyal kénsárga füsté vált. Az emberek pedig megkönnyebbülve ünnepeltek. Persze azért a félsz bennük maradt. Mert hát gondoljunk bele. Ha a boszorkány ember, akkor nem boszorkány, hiszen annak egész mások a tulajdonságai. Ha viszont annyira más, hogy tulajdonságai nem emberiek, akkor nem ember!

Tehát a boszorkány nem ember, csupán egy emberi alakot öltött rém. Az emberi alakot pedig nem sárból, vagy szalmából formázza, hanem elveszi egy igazi ember testét. Lelkét válogatott kínokkal megöli, vagy elűzi a testből és a helyére költözik. Nem hiszem, hogy a boszorkányok rendelkeznének az ízlés nevű emberi tulajdonsággal. Legtöbbször magányos, vén öregasszonyok testét bitorolják el, ám néha rátalálnak sokkal szebb, fiatalabb testekre is. Ezek a legveszélyesebb boszorkányok. Könnyen az emberek, főleg a férfiak közelébe tudnak kerülni, bizalmukat pedig minden erőlködés nélkül elnyerik.

Nem tudom honnan ered az a tapasztalat, illetve mi lehet az oka, hogy a fiatal női testbe bújt boszorkányok hasonló külső jegyeket viselnek. Általában fekete hajú, fekete szemű teremtések. Persze sokan néznek így ki, akiknek talán csak milliomod része rém. Jómagam, tudtommal nem találkoztam ilyennel, -hozzáteszem, hogy szerencsére-, így aztán nem is tudok részletes leírást adni róluk. Történeteiket remegő kezű, istenfélő krónikások vetették papírra, még akkor is rettegve tőlük, amikor saját szemükkel győződtek meg arról, hogy máglyán porig égtek.

De van egy másik, jól behatárolható megjelenésű álcatest, amit választanak. Ez ritkább, talán még jobban felhívja magára a figyelmet és bizton állíthatom, hogy sokkal gonoszabb és kegyetlenebb fajta. Bőre hófehér, mintha nem lenne benne élet (nincs is emberi értelemben!), haja igazi vörös, göndör, nagyon hosszú és természetes loknikba rendeződve teríti be a hátát. Sokszor közel a derekáig ér. Vállai keskenyek, kezei, lábai kicsik és mindig hidegek. Amolyan madárcsontú, vézna, gyenge, beteges ember kinézetét keltenék, ha nem lenne ott az a hajkorona és hát a szemek. Az átható nézésű, világosszürke, vagy zöld szemek. Fülei vékonyak, szinte átlátszóak. Kívülről ez is a betegesség jele lenne, pedig a szuper hallásuk szerve. Nem is részletezem tovább, hisz éjjel van, amikor ezeket írom és a franc sem akarja, hogy meglátogasson egy.

Kedd

Langyos augusztusi este volt. Napokkal korábban megszűnt a fullasztó meleg és a napközbeni 28-30 fokot, a kellemes, éjszakai 20-22 váltotta fel. Ezt ígérték az időjósok egész hétre. Frontmentes, száraz, meleg, nyári időt, párásság és hőhullámok nélkül. Olyan nyári időt, ami az éjszakai portást gyermekkorának kora augusztusaira emlékeztette. Fontos leírni, hogy kora augusztusi, mert akkoriban augusztus 20-a után elromlott az idő, hogy legyen egy kis alkalom a gyerekeknek ismételni iskolakezdés előtt, vagy készülni a pótvizsgára.

Az éjjel laza műszakra lehetett számítani. Csupán néhány szoba volt foglalt. Üzletemberek, állandó lakók, egy-két átutazó. A többi szoba takarítás, előkészítés alatt. Hétvégén nagy lakodalom lesz. A vőlegény rokonai szerdán és csütörtökön érkeznek Skóciából. A menyasszony rokonai péntek délelőtt jönnek, közvetlenül a házasságkötés előtt, ami a hotel diszkertjében lesz megtartva, pont délben, közvetlenül az után, hogy a tatai Szent Kereszt felmagasztalása római katolikus templom nagyharagja elhallgat. Néhányan közülük is a hotelban alszanak majd, de szombaton már hazamennek. A skótok java vasárnap reggel fog elutazni.

A portás elábrándozott. A pénteki lagzit már nem fogja látni. Nem is bánja. Látott már eleget. Elutazik a családjával, az Isztria legdélibb csücskén található Medulinba. Péntek reggel hazamegy, alszik estig, aztán bepakol az autóba, felébreszti az asszonyt meg a két fiút és terv szerint éjfélkor elindulnak Horvátországba. Most, erre a Medulin nevű helyre gondol. Volt már ott egyszer, még 17 évesen. Akkoriban még pici halászfalu, két nagy hotellel. Azóta már közel fél emberöltőnyi idő telt el, biztosan nem fog ráismerni semmire. Amikor szóba került az adriai nyaralás, mindenképpen Isztria jutott az eszébe. Korábban már többször járt Horvátországnak ezen részén, de úgy gondolta, ezt mutatná meg a családnak legszívesebben.

Míg így ábrándozott, megjelent egy ismerős vendég a recepción. Florian az egyik német cég itteni leányvállalatát felügyeli időnként. Mindig ebben a hotelban száll meg. Reggeltől estig benn van a cégnél, így szinte csak az éjszakai portásokat ismeri, más személyzet nem lévén éjjel a kis családi hotelban.

-Kiszolgálnál a bárban? Elment már a pultból a személyzet!

A portás kicsapol neki egy korsó búzasört, vár egy kicsit, tesz-vesz a pultban, hátha kér még valaki, valamit. Néhányan beszélgetnek az asztaloknál, de látszik, hogy mindenki készül már a szobájába.

*

Visszaül a helyére. Medulin… milyen régen is volt? A faluról elnevezett hotelben laktunk. Terveztük, hogy majd teszünk egy kirándulást a közeli nagy kikötővárosba, Pulába, hogy megnézzük az amfiteátrumot és a halpiacot. Most beugrik egy kép. Pula, 1979 nyara. Fehér ruhás matrózok díszsorfala a kikötő felé vezető főút mindkét szélén. Sok százan lehetnek, talán ezren is. Rendőrök a sarkokon. A kikötőben vagyunk. Egy barátommal véletlenül keveredtünk ide. Pont a mai napot választottuk a pulai városnézésre. De itt most szinte megállt az élet valamiért. Értetlenül nézelődünk. Fotózgatom a tömeget, főleg a matrózok sorait. Odalép egy rendőr és felszólít, hogy ne fotózzak. Arrébb ódalgok és tovább fotózgatok. Megint szólnak a hátam mögül. Németül szólítanak meg. Nem értem. Hátrafordulok. Egy másik rendőr. Az magyarázza, hogy elveszi a gépből a filmet, ha tovább fotózom. Megértően bólogatok. Ekkor rendőrmotorosok, majd hatalmas fekete autók tűnnek fel. Elhaladnak előttünk. Nem sokat látok. Aztán tőlünk nagyjából 100 méterre a karaván megáll és egy hatalmas fekete autóból kiszáll valaki. Az emberek tapsolnak, vagy nyújtogatják a nyakukat. Körülöttem német beszédet hallok. Egy ember száll ki a fekete limuzinból, valami katona tiszteleg neki, ő kezet nyújt, a tömeg felé integet és hamarosan beszáll egy hajóba. Mi még várunk. A hajó elindul. Körbenézek és látom, hogy a környező épületek tetőin mesterlövészek állnak fel, távcsöves puskával a kezükben. Akkor tudom meg egy magyar turistától, hogy Tito, Jugoszlávia teljhatalmú elnöke volt az a fontos ember, aki felszállt a hajóra.

Utólag már Magyarországon hallottam a hírekben, hogy a közeli Brioni-szigetekre ment, ahol csodás magánnyaralója található, mert itt fogadta még aznap Andreotti olasz miniszterelnököt.

*

Szép lassan csordogált az éjszakai műszak. A vendégek időben felmentek a szobáikba. Új szobát nem vettek ki. Van idő ábrándozni, készülődni lélekben és a netről ténylegesen a péntek éjjeli útra. Keres egy Horvátországgal foglalkozó oldalt, leszűkíti Isztriára és lehetséges kiránduló célpontok közt keresgél. A félsziget belsejében, Pula és Pazin között fekvő Svetvinčenat impozáns várkastélyáról nevezetes. Erődszerű építmény, magas falakkal, erős bástyákkal. Isztria legjobb állapotban fennmaradt várkastélya. A Morosini, majd a Grimani család birtokában állt. A falak nagy udvart határolnak, amely 1632-ben boszorkányégetés színhelye volt. Egy helybeli asszony elcsábította a Grimani család egyik fiát. Tettét bűbájnak, boszorkányságnak minősítették és máglyahalálra ítélték.

- Hűha! Ez már valami! Ezt megnézzük! -így a portás.

Szerda

Másnap megérkezett Invernessből, a Skót-felföldről, a násznép egy része. Kiskorú gyerek nem volt velük. Hatvan körüli párok, húszas-harmincas fiatalok. Pillanatok alatt a bárban termettek. A szobakulcsok felvétele során megállapította, hogy ezekkel nem lesz könnyű kommunikálni. Főleg az idősebbek beszédét nehezen lehetett érteni. Annak idején megtanulta megkülönböztetni az angolt máshogy beszélők származását. A jenkit a texasitól, az angolt a skóttól. Felismerte, ha arab beszél angolul, meg persze, ha magyar. Az a legrosszabb interpretáció. Pl. a skótok susogó s hangzóit akkor figyelte meg, amikor korai Bond filmeket nézett eredeti nyelven. Sean Connery skót susogása elragadó. Na, ezeké nem volt az. Főleg éjjel nem, amikor már alaposan felöntöttek a garatra. A személyzet hazament, a bár pedig csupán a szállóvendégek számára maradt nyitva. Ilyenkor az éjjeli portás átvonul a recepcióról a bárpult mögé és kiszolgál. Közben fél szemmel a bejáratot nézi, jön-e új vendég.

Egy meglehetősen kapatos 65-70 éves nő lever egy poharat a pultról. Ripityára törik a vastagfalu üvegpohár. Nagy darabos cserepei szétszóródnak a bárszékeken ülő vendégek alatt. Menne, hogy gyorsan feltakarítsa, nehogy valamelyik kapatos skót belelépjen, mert akkor még mentőt is kell hívni.

A részeg matróna rá rivall. Először adjon neki egy másik pohár italt az összetörött helyett, majd csak utána takarítson. Kérdezi, mit kér: „veit vein” - mondja gyors, türelmetlen hangon. A portás kérdőn néz rá: „veit vein” mondja újra hangjában azzal a természetességgel, mintha Magyarországon, egy kis vidéki szállodában, egy éjszakai portásnak kötelessége lenne a skót nyelvjárást ismerni. Ekkor beugrik neki: veit = white (vájt), vagyis fehér, vein=wine (vájn), vagyis bor. Fehér bort kér.

Takarítás közben meglát egy másik skót társaságot. Egy család. Ötvenes pár, felnőtt korú gyermekeikkel. 25-28 körüli magas, izmos férfi és egy csodás 20-22 éves lány. A gyér világitás mellett is látható fehér bőre, szépen ívelt álla, vékony arca kiugró pofacsontokkal. Nem magas, inkább alacsony és vékony. Hosszú haja a háta közepéig ér. Úgy hat az asztalnál ülve, mint egy porcelán hajasbaba.

*

Az Adriai-tengerben úszik. Már eltávolodott a partoktól. A lagúna vize langyos. Lát egy apró szigetet. Úgy gondolja nem lehet messze. Megpróbál beúszni. Jobbról egy tengerbe benyúló földnyelv. Ott van a kemping. Van nudista partrész is, hallotta előző nap beszélni a magyar csoport néhány férfitagját. Csak úszik. Előtte nem tudja milyen távolra két fejet vesz észre, akik szintén a sziget irányába úsznak. Ez megnyugtatja. Életében először úszik a tengerben messzebb a parti sekély víztől. Kisebb fodrozódó hullámok jönnek most pont szembe. Rutintalanul benyel egyet. Majdnem elhányja magát. Nagyon rossz íze van a tengervíznek. Bokákol, próbálja kiköpni a sóssá vált nyálát. Tán egy órája úszhatott ekkor. Egyszer csak látja, hogy az előtte úszók felállnak és gyalogolnak ki a sekély homokpadon. Akkor már nincs sok hátra. Most már jól látja őket. Egy negyvenes nő és férfi. Megismeri őket. A csoportjukból valók. Egy baráti társaság. Ők nem látják őt. Kimennek a homokos partra és elterülnek. Süt rájuk a nap. A férfi megcsókolja a nőt. Aztán ráfekszik. Hoppá! Mi történik itt? Mintegy 50 méterre van már a parttól… és azok ott éppen szeretkezni kezdenek.

Gyorsan felfogja, hogy itt most nem mehet ki a partra. Körbe kellene úszni a szigetet. Hátranéz. Hát elég messze van a túlpart. A nudista partszakasz közelebb van, de már oda sem vágyik. Mit tehet. Visszafordul pihenés nélkül.

Már eltelhetett vagy 2 és fél - 3 óra az indulástól, a visszaérkezésig. A magyarok kisebb csoportokban a parton heverésznek, napoznak, beszélgetnek, söröznek. Csupán egy férfi és egy nő áll a parton. nyakukat nyújtogatják és szemüket meresztik a tengerbe, a sziget irányába. A férfi, a feleségéért, a nő, a férjéért aggódik. Hol lehetnek eltűnt párjaik, akik olyan régen beúsztak?

*

Gondolataiból a hotel belső telefonjának csörgése zökkenti ki. A hadováló, kapatos öregasszony hívja, aki a poharat összetörte. Azt kéri vigyen szobakulcsot, mert a fia berúgott és már korábban felment a szobába. Be akartak nézni hozzá, hogy minden rendben van-e, de belülről bezárta az ajtót és nem reagál a kopogásukra. Nincs pótkulcs. Egy vendég elvihette véletlenül a közelmúltban. A mesterkulcsot sem találja, amelyik minden zárat kinyit. Felrohan. Dörömből az ajtón. A fiatal skót kinyitja. A wc-ből tántorgott ki. Nincs komoly baj. Részeg anyja reklamál. Mi az, hogy nincs pótkulcs?

Az étteremben halk zene szól. Már csak két asztalnál maradtak vendégek. Egy középkorú pár és a négy tagú család, akiket már korábban megfigyelt. Ekkor a báty és a húg felállnak és az asztalok közt elkezdenek táncolni a lágy zenére. A lány gyönyörű. Látszik, nem először táncolnak együtt. A porcelánbaba hátrahajtja a fejét, haja hátára simulva majd a fenekéig ér és széles mosollyal a száján, forog bátyja karjaiban. Lenyűgöző látvány.

Csütörtök

A portás féltízre érkezik munkahelyére. Szokásához híven rögtön megnézi a szobatérképet és tájékozódik. Nincs üres szoba, vagyis napközben megérkezett az összes skót, a holnapi magyar vendégek szobái pedig zárolva vannak. Ma már emelkedettebb a hangulat, mint tegnap. Negyven-negyvenöt skót pedig tud jó hangulatba kerülni, ha ünnepel. A vőlegény is itt van már. Afféle legénybúcsú is ez az este, hiszen a menyasszony majd holnap délelőtt érkezik. Mint kiderül a tegnap megfigyelt asztaltársaság fiatalabb tagjai a vőlegény legjobb és legközelebb barátai. Már elég jó hangulatban vannak. Így hát ma nem lesz ábrándozás a holnap esti utazásról. Ma kőkemény munka lesz itt, betű szerint értve!

Egyszer csak egy dalra lesz figyelmes. Egy mobilból recseg, amit a recepciós pult szélére tettek. Rögtön felismeri. A Leather And Lace (Bőr és csipke) Stevie Nicks korszakos dala. A foyerban a nagy tükör előtt a tegnap esti törékeny lány táncol a vőlegénnyel, a lány bátyja pedig nézi őket. A lány a férfi fülébe énekel: Csak azt keresem, amit nem látok / megvan a saját életem / és erősebb vagyok, mint gondolnád / de itt belül érzem / ha egyszer besétálsz az ajtómon / soha nem fogsz kijönni onnan.

Forognak, táncolnak egészen megható. A lány bátyja is énekel, kezében sör. A portás próbál nem odafigyelni, de nem tudja kivonni magát a jelenet hatása alól. A törékeny skót lányt már dívának látja, az pedig énekel tovább és közben érzi ránéz, amikor úgy fordul tánc közben.

Maradj velem, maradj / szükségem van rá, hogy szeress / szükségem van rád ma / a bőröd alá akarok bújni / és felöltöztetlek a csipkémmel…

Huh, ez nagyon durva! Tisztára a hatása alá kerülök! Kimegy a pultból és körülnéz a bárban. Mondjuk van még személyzet, de attól még mehetek bárhová a hotelben, ahová akarok.

Ahogy áthalad a bár felé még hallja a lány hangját:

O take from me / My lace / Take from me / My lace

Ó, vedd el tőlem a csipkémet / Vedd el tőlem a csipkémet…

Mindegy, csak teljen már el ez az éjszaka, holnap este ilyenkor már készülődik Medulinba. Reméli hajnalig marasztják a személyzetet, mert a skótok előlagzit tartanak. Mindenki táncol, énekel és mindenki kapatos. Még azok is, akik előző este berúgtak. Mivel jó idő van, a hotelmenedzser a kivilágított teraszra szervezte a ma esti vendéglátást, így az étterem és a bár gyakorlatilag üres. A hotelportás beveszi magát a pult mögé és pohár mosogatással, pultfeltöltéssel tölti az idejét. Mivel a pultosok is kimentek a terasz bárjába, a pincérek csak akkor jönnek ide, ha valami hiányzik a kinti pultból. A menedzser a terasz és az étterem közti konferenciateremben felállított pianínón játszik. Így megszűri, hogy a vendégek ne szivárogjanak vissza az étterembe és a szobákba is kevesebb zaj szűrődik fel.

Pont a pultban pakolgat, amikor a terasz felől feltűnik a lány. Már sokat ivott, de nem részeg, csak jókedvű és közvetlen. Odajön a pulthoz és pálinkát kér. Egy húzásra bedönti. Aztán hirtelen ott terem a pult mögött és arca két oldalára nedves szájával puszit ad a portásnak. Azt mondja szereti. A portás csak nevet. Végigméri a lányt. Gyönyörű hófehér bőre van. Nagyon vékonyak az ujjai, csuklói és karjai. Fogsora épp, fehér és szabályos. Ajkai duzzadtak. Törékeny testű, kis, formás mellei fehér blúza alatt bújnak. Bő, ráncos, sötétbordó szoknyát visel, ami kicsit térd fölött ér. Fekete harisnyás lábán fekete bakancs. De lehetne írni bármit, az mind elhomályosulna a hajkoronája mellett. Hosszú, aranylóan vörös, természetes göndör loknik, amelyek a háta közepéig érnek. Egy csoda az éjszakában! Ráadásul nagyon erős kisugárzása van. Nem lehet nem ránézni, a közelében csak úgy lenni. Ha a bűvkörébe kerülsz, nehezen szabadulsz, vagy elveszel, mint ahogy a dalban is énekelte Stevie Nicks: ha egyszer besétálsz az ajtómon, soha nem fogsz kijönni onnan.

Szereti, ismétli. Itt marad vele reggelig. Segít, mondja és rutinosan kivesz egy tálcányi poharat a mosogatógépből.

-Jaj, ne! Azokat most pakoltam be, még nem tiszták.

-A bátyámmal táncoltam az előbb, meg a volt barátommal, aki a bátyám legjobb barátja és a volt szerelmem. Most meg elvesz egy magyar lányt.

De nem is baj. Ő már az éjszakai portást szereti. Most tölt magának egy pálinkát és egy pohár sört. Bedönti mindkettőt. Érdekes. Nem lesz részegebb, csak erősebb. Csak bátrabb. Most újra odasomfordál a portáshoz és megöleli. Szájon akarja csókolni, de a portás elfordítja a száját. Nem baj, mondja. Akkor is szeretlek!

Ismét kimegy a többi vendég közé. A portás szól a menedzsernek, hogyha még egyszer bejön a lány, tartsa a zongoránál. 10 perc múlva fel is tűnik. Egy darabig áll a zongora mellett, de nem köti le. Már megint a bárban van.

-Unalmas! Nem szeretem a zongorát! Téged szeretlek! -mondja a portásnak. -Szeretkezni akarok veled!

-Van feleségem és családom! – válaszolja a portás. Ettől kicsit lehiggad, és barátságosra változtatja a hangját. -Mesélj róluk!

A férfi kelletlenül mond pár dolgot. Nincs kedve már ehhez. Menne haza, holnap Medulin. De még csak éjjel két óra. Ezek ki tudja meddig maradnak. Aztán még rendet kell csinálni, hogy mire a takarítónők jönnek, gyorsan fel tudjanak mosni, a reggeliztetés előtt.

*

Ahogy teltek a percek nem érezte a környéken senki, hogy a csillagok végtelen pályájukon haladva olyan együttállásba kerültek, amelyek ingataggá, kiszámíthatatlanná teszik az éjszaka további részét. Ne rójunk fel hát semmit az éjszakai portásnak, hisz pont azt írtam, hogy kiszámíthatatlanná vált minden a légkörben akkor, ott a hotel környezetében.

Most egy kicsi nyugalom következett. A lány eltűnt közben. Visszament a teraszra, a családjához. A vendégek lassan elkezdtek felszállingózni a szobáikba. Fél három körül járt az idő.

A portás visszatér a pult mögé, gondolja rákeres még egyszer Medulinra. Valami zene is kellene közben. Adja magát a Leather And Lace Stevie Nickstől. Most szóljon az eredeti, hisz annyira jó dal. Sokszor előfordult vele, vagyis szinte mindig, hogy több dolog is foglalkoztatta egyszerre, több mindent is csinál párhuzamosan. A mai fiatalok erre azt mondják, hogy „multitasking”. Behívja a Wikipédiát és beüti a Stevie Nicks nevet. Ilyeneket olvas:

Stephanie Lynn Nicks (ismertebb nevén Stevie Nicks) amerikai énekesnő-dalszerző. Gyakran a rock and roll királynőjeként hivatkoznak rá, mivel a Fleetwood Mac együttes tagjaként és szólókarrierje során is korszakalkotó hatást gyakorolt a műfajra. Nem csupán énekhangja és dalszövegei, hanem öltözködési stílusa is legendássá vált. Kendővel és bakanccsal párosított egyszínű, bő, főként fekete, csipkés sifonruhákban lépett fel. Rajongói boszorkánynak gondolták és misztikus hangulat vette körül. Nicks többször is kijelentette, hogy nem boszorkány és a félreértések elkerülése érdekében a nyolcvanas évektől sokáig nem lépett fel fekete ruhában. Az American Horror Story sorozatban boszorkányként való szereplésével sokak szerint kifigurázta, rajongói szerint ráerősített az őt körbevevő legendákra.

-Ez a kiscsaj is egy boszorkány! Tátotta el a száját a portás. Tényleg olyan, mint egy boszorkány. Már akkor elbűvölt, amikor itt táncolt a pult előtt, meg ahogy ránézett a volt barátja válla fölött. Tiszta őrület. Az a fehér bőr, az a haj. Meg ahogy bírja az italt. Ugyanolyan, bármennyit iszik. Az ilyen vékony lányok, ha néha össze-vissza isznak mindent, nagyon berúgnak. Hirtelen nevetgélőssé, majd harsánnyá válnak, aztán rosszul lesznek. Ez lezajlik 2-3 óra alatt egy ilyen rendezvény alkalmával. Több tucatszor látott már ilyet. Épp ezen gondolkodott a számítógép monitorjára meredve, amikor úgy érezte nézi valaki. Felkapta tekintetét és átnézett a recepciós pulton. Úgy összeriadt, hogy libabőrös lett. Még jó, hogy ült. Ott állt előtte a lány, világosszürke szemeivel nézte őt. Mereven, pislogás nélkül. Ahogy elkapta a portás tekintetét, mosolyra húzódott a szája és megszólalt:

-Hello! Palinka! Can I get palinka?

Úristen! Megint pálinkát kér. De a lány úgy állt a lábán, hogy sok ország költségvetése megirigyelné, ha ilyen biztos lábakon állna. Üdén mosolyog és gyönyörű hajkoronája lebeg utána, ahogy a portást követve visszasétál a bárpulthoz. A férfi félig tölt egy tulipános poharat pálinkával.

-Double, full! -mondja a lány parancsoló hangon. A portás kelletlenül teletölti a poharat. A lány felhajtja.

-More!

A férfi ismét teletölti a poharát.

Mérges vagyok! Nem szeretsz! – mondja és felhajtja újra.

-More!

Újra megtelik a pohár. Fogja és kisétál vele a foyerba. Lépne ki a fotocellás ajtón, de az éjszaka lévén, zárva van. A vendégek a terasz irányába tudnak a szabad levegőre menni, dohányozni. A főbejáratot ilyenkor bezárják, hisz kiadó szoba már nincs.

A lány pohárral kezében sietne ki, de az ajtó nem nyílik. Fejjel nekimegy az ajtónak. Ekkor már hajnali 4 óra van. Alig maradt 1-2 vendég a teraszon és azok sem skótok. A portás már menne ki a bárpultból, de a lány visszanéz, szeme haragoszöldes. Hajának egy része arcába hullva. Valamit ordít, de olyan hangon, hogy a férfi megáll a mozgásában. Most elkezdi találomra nyomogatni az ajtónyitó automata gombjait, de nem nyílik. A reteszkulcs elfordításával lettek a gombok kiiktatva. Így szokták, ha nem akarják, hogy kimenjen valaki. Az ajtó zárva marad. A portás megkerüli a pultot és elindul segíteni. Ekkor a nő eszeveszett dühre gerjed és belefejel az automata dobozába. A férfi ekkor ér a foyert és az éttermet elválasztó boltívhez. A lány megfordul. Szájából és orrából folyik a vér, a fehér blúzára. A tulipános pálinkás poharát a portás fejét megcélozva elhajítja. Az a kezével elhárítja. A pohár nagyot csattanva apró szilánkokra törik és a gyönyörű mintás márványpadló egyszerre veszélyes tereppé változik az apró éles üvegszilánkoktól. A valaha törékeny porcelánbaba most úgy néz ki, mint egy fúria. Ordít, de olyan tiszta angolsággal, hogy a portás is megértse.

-Dögölj meg, te rohadt szemétláda… és dögöljön meg a családod is. Mindenki! A feleséged, a gyerekeid. Mind dögöljetek meg! Megátkozlak benneteket! A portás lába földbegyökerezett, pedig büszke volt rá, hogy ő már mindent látott itt, amit egy hotelben látni lehet. A nő szeme mélyzöldre változott. Szájából fröcsögött a nyálhabos vér, ahogy felhasította az ajtóretesz kulcsa, amibe belecsapta az arcát. A fehér csipkedíszes blúza, vérrel teljesen összekenve., mintha magára öntött volna egy pohár vörösbort. Ahogy így átkozza a portást elkezd felé futni. Az ledermedten áll. Ekkor ér oda a hotel menedzser. Jó felépítésű kemény fickó. Futtában megfogja a lányt, ledönti az egyik bőr kanapéra és leszorítja. A lány őrjöng, habzó szájjal ordít. A férfi tenyerével betapasztja a száját. Odaér az egyik pincér.

-Az asztalomon van nyugtató, gyorsan hozd ide! Gyorsan! – utasítja a pincért. Az pillantok alatt megfordul és ott terem a bogyókkal. Aztán szétfeszíti a nő száját, a portás pedig beletöm két tablettát. Az mostanra elfárad és lanyhulni kezd az őrjöngése. Látszólag elernyed. Nem csoda! Három férfi tartja leszorítva, mintha gúsba lenne kötve. Aztán minden előjel nélkül újrakezdi.

-Tekereg, mint egy kígyó, őrjöng, mint egy boszorkány a máglyán. Már összevérzett itt mindent. Bevett valamit! Tuti, hogy bevett valamit! Majd elfárad lassan. A vőlegényhez tartozik. Ma délben kezdődik a házasságkötés. Nem kell ide rendőrség! -mondja a hotel menedzser.

Talán újabb tíz perc telhetett el. A lány lehiggadt, vagy elernyedt. A hotel menedzser próbálja óvatosan elengedni.

A nő feláll. nem tántorog, nem ténfereg. nem szól egy szót sem. Szapora léptekkel, átsiet a foyeren, beszáll a liftbe és felmegy a szobájába. Miközben elsiet, szeme sarkából a portásra néz. Az úgy megijed, hogy kirázza a hideg, mint amikor egy izgalmas film nézésekor, rájön a frász az emberre.

Nyílik a bejárati ajtó. Jönnek a takarítónők. Akkor már hajnali öt van!

A portás lemossa a vért a kezéről, gyorsan összesöpri a pohár széttört cserepeit, nehogy a takarítók óvatlanul belelépjenek. Teljesen letört állapotban van. Egy boszorkány megátkozta, hogy haljon meg a családjával együtt. Talán elengedné a dolgot, miután aludt rá egyet, de hát ma éjfélkor indul egy közel 700 km-es vezetésre Medulinba. Hogyan ne gondoljon erre vezetés közben? Nagyon ébernek kell majd lennie! …és a legfontosabb! Otthon senkinek egy szót sem az éjjel történtekről.

Csütörtök után

Hát, nem volt egy kellemes állapotban az odaúton. Az utazás izgalmát, a vezetés közbeni rettegés váltotta fel. Annyi minden történhet egy hosszú autóúton. A közlekedés, a forgalom talán az emberek által létrehozott algoritmusok legbonyolultabbja. De rendben megérkeztek. Nyaralás közben nagyon óvatos volt, mindenre figyelt. Akár egy testőr. Úgy gondolta, hogy most ő a család védangyala. A visszaút már nappal történt és az asszony is figyelte az utat. Utólag visszagondolva egy olyan pontot lehetne találni, amikor baj történhetett volna. Sűrű volt a forgalom a szlovén autópályán. Ugyanakkor folyamatos haladás. 130-150 km/órás sebességgel hömpölygött a színes kocsikaraván véges-végtelen Ljubljana irányába. Egyszer csak rászólt a felesége.

- Nagyon könnyedén vezetsz! Csak bal kézzel, egy-két ujjal fogod a kormányt. Ez nagyon veszélyes. Légy szíves vezess két kézzel!

Egyetértett vele és két kézzel jó biztosan megfogta a kormányt, 10 óra, 10 perc, ahogy tanulta annak idején. Nagyon felszabadult érzésekkel telítődve ült a volán mögött. Nem bizonyítható, hogy ez a koncentráció hiány a boszorkány műve lett volna.

Talán az egész csak fantáziálás lehetett? Agyának prefrontális kérgéből indult akaratlagos képzelgése tévesztette meg először, amire aztán ráerősítettek a halántéklebenyében tárolt emléknyomok, s ez érthetően megzavarta? Ma sem tudja. A hotelben még évekig történtek mindenfélék, amíg ott dolgozott, hogy végre történjen egy olyan is, ami után már ő is eljött. Könyvre való történet azoknak, akik a létezés tortájának biztonságosabb szeletén élik életüket.

De, az a lány vagy boszorkány, vagy rém, vagy csak egy féltékeny, csalódott nő, aki bevett valamit, amitől boszorkánynak tűnt, mindig ott maradt a tudatában. Izgett - mozgott, jelezte, hogy van és lesz is örökre. Az írók tudják, hogy egy történettől csak úgy lehet szabadulni, ha kiírják magukból. Ha eltüntetik a megbúvó gondolatok közül. Kicsit más ez, mint egy gyermek. A gyermeket megszüli a nő, felneveli és egyszer útjára engedi. A történet a testben, az agyban fogan, növekszik, válik felnőtté. Amikor megérett és kikívánkozik, az író megírja (értsd: megszüli), és rögtön útjára engedi. A Menyegző boszorkánnyal történetét hét évig nevelgette tudatában. Reméli ennek a számnak nincs köze a szerelmet valló, majd kiátkozó skót-felföldi boszorkányhoz és újabb hét év múlva nem történik semmi.

Tata, 2022. május

VÉGE

rh02.jpg

Bakonykúti

Megbúvó kincs a Kelet-Bakony lábánál

01_14.jpg

Ez a tábla fogad minket, ha a Burok-völgyön végighaladva elmegyünk a községig

Bakonykúti

02_15.jpg

Bakonykúti község Fejér megyében, a Kelet-Bakony lábánál, a Burok-völgy alsó bejárata közelében, csodás természeti környezetben fekvő zsákfalu.

03_14.jpg

Egy lakóház 1856-ból

Fejér megye legkisebb önálló települése. Bodajk 13 km-re, Székesfehérvár 18 km-re fekszik.

04_14.jpg

Oklevelekben 1424-ben jelent meg a neve, a törökkorban elnéptelenedett, majd a Zichy-ek német családokkal telepítették be, akik leszármazottjait 1948-ban kitelepítették.

05_14.jpg

A kitelepítettek emlékműve

Fénykora a 19. század második felében volt, amikor több mint 500-an lakták, vízimalmai és téglagyára is volt. Aztán szép lassan hanyatlásnak indult.

06_12.jpg

2004-ben már csak 100 lakosa volt, 2015-ben 131.

07_13.jpg

A római katolikus Nagyboldogasszony-templom 1795-ben épült.

08_13.jpg

Szép az orgonakarzata, fa mellvéddel.

09_10.jpg

Keresztelő medencéje és a fapadok a 19. század elején készültek.

10_15.jpg

11_9.jpg

A faluban a kivágásra ítélt fák egy részéből szobrokat faragtattak.

12_8.jpg

Bakonykútiról indulva több kirándulási lehetőség adódik.

13_8.jpg

A remete szobra

A Baglyas-hegy, ahonnan a környék legszebb panorámája nyílik.

14_6.jpg

A remete szobra - őzike

A Kincsesbánya irányába fekvő Bogrács-hegy és a gyönyörű Burok-völgy.

15_3.jpg

A remete szobra

A településen átvezet az országos kék sáv, a kék négyzet és közelben fut a kék kereszt is, valamint a Burok-völgyön vezet át a piros.

16_3.jpg

Lizi néni

17_3.jpg

Hazatérés

2022_04_30_bakonykuti_hazateres.jpg

süti beállítások módosítása