Ars longa, vita brevis

Paphnutius

Paphnutius

Henry David Thoreau - A Hold

Fordította: Paphnutius

2019. június 18. - Paphnutius

hold.jpg

 

Henry David Thoreau

A Hold

 

„Nem koptatja idő változása;

Míg szekerét vezeti;

Gömbje alatt örök halandósága.”

--Raleigh *

 

A telihold ugyanúgy sugároz

A hegyek felett végig a keleti égbolton,

Nem az örökkévalóságot ígéri a rövid éjszakákon,

De ragyog kitartón.

 

Nem fogyatkozik, de a szerencsém,

Sugarai sem áldanak meg engem,

Kiszámíthatatlan utam hanyatlik hamar,

De fénye nem csökken.

 

S ha halványan pislákol is az égen,

És sápadtnak látszik a fénye,

Még mindig Ő, sajátos gömbjében

Az éjszaka úrnője.

 

* Sir Walter Raleigh (vagy Walter Ralegh; (szül. 1552 táján - megh. 1618. október 29.) angol író, költő, udvaronc és felfedező volt.

 

Fordította: Paphnutius

A bejegyzés trackback címe:

https://paphnutius.blog.hu/api/trackback/id/tr9014899514

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása