Ars longa, vita brevis

Paphnutius

Paphnutius


Haniel Long

Az elfeledett amerikai költő két remek verse

2021. január 18. - Paphnutius

Daniel Clark Long (1888 - 1956) amerikai költő, novellista, kiadó, egyetemi tanár.   Pillangók   Majd pillangók lebegnek, Fenn a nyári egeken. És virágok törekszenek a légbe. Az összes Cézár ígérete És minden piramis Elporlik.   Tarka szárnyaik díszesek, Csonthalmok felett…

Tovább

Charles Bukowski - Egyedül mindenkivel

  Ezt a Bukowski verset 7-8 éve fordítottam le és még soha nem tettem olvashatóvá. Már a címe is olyan, ami jellemző erre a vírussal terrorizált világra. Úgy érzem ezek a sorok annyira aktuálisak, hogy felteszem ide a blogba. Bukowskit sokan a Beat Generációhoz sorolják, ám sohasem találkozott…

Tovább

2, Kitty és egyéb macskák

Jack Kerouac - Összegyűjtött haikuk

Vannak néhányan az ismert irodalmi személyiségek között, akik köztudottan imádták a macskákat. Kerouac is ezek közé tartozott. Mindig tartott cicát. A leghíresebbet ezek közül Kittynek hívták.  Volt idő, amikor még képeslapokon is kaphatóak voltak azok a fotók, amelyeken macskájával pózol. Ezen…

Tovább

Robert Frost - Az út, ami nem visz

Saját fotó, 2020.   Robert Frost Az út, ami nem visz   Kettéágazik az út egy sárguló erdőben, Én sajnos, mindkettőn végig nem mehetek, Ahhoz utazónak kéne lennem. Álltam időtlen Lesütött szemekkel, míg bírtam erővel, Valahol egy sűrű, bokros helyen leverten;   S a másikat választottam, a…

Tovább

Költő a szerelméhez

Maxwell Bodenheim verse saját fordításomban

Maxwell Bodenheim portré, 1919   A vers eredeti nyelven, feliratozva   Maxwell Bodenheim - Költő a szerelméhez   Öreg ezüsttemplom egy erdőben Az én szerelmem irántad. A fák körben A szavak, melyeket a szívedből loptam. Öreg ezüstharang, az utolsó mosoly, amit adtál Tornyomban…

Tovább

Walt Whitman

  Ma van Walt Whitman születésnapja /1819. május 31./ Ebből az alkalomból: Walt Whitman – Hozzád szólok IDEGEN! ha megérint a vágy, amikor elhaladunk egymás mellett, miért nem beszélsz hozzám? És miért ne beszélhetnék hozzád én? (Fordította: Nagy István Paphnutius, 2011) „Az új világrész nagy…

Tovább

Az Őszi Költők Énekelnek Velem / Lassan gyere

Két Emily Dickinson vers

Emily Dickinson, Amherst College Library     Az Őszi Költők Énekelnek Velem   Az őszi költők énekelnek velem Unalmas napok jöttek Egy kicsit szállingózik a hó S ideje van néha a ködnek-   Néhány metsző reggel Néhány tépelődő este után- Túl- Briant* úr "Arany vessző"-jén És Thomson** úr…

Tovább
süti beállítások módosítása