Ars longa, vita brevis

Paphnutius

Paphnutius

William Blake 3 verse

2020. november 28. - Paphnutius

800px-william_blake_by_thomas_phillips.jpg

William Blake (1757. november 28. – 1827. augusztus 12.)

Ma van William Blake angol romantikus költő születésnapja, akinek tehetségét és munkásságát több, mint 100 évvel halála után kezdték értékelni.

Az angol romantikus költészet általános jegyeinek csaknem mindegyike megtalálható Blake költészetében, anélkül, hogy példátlan eredetisége csorbulna. A írás mellett festő, grafikus és nyomdász is volt és korában csupán rézmetszőként tartották nyilván.

 

DAJKA-ÉNEK

 

Mikor gyerekzsivaj száll a rétek felől

S a völgy valamit susog,

Elmémben feltámad az ifjuság

És belesápadok.

 

Gyertek haza, gyermekek, nyugszik a nap,

Már éjnek harmata kél;

Nappal, kikelet játszva lepereg,

S itt leskell a tél meg az éj.

 

Fordította - Gergely Ágnes

 

 

A BETEG RÓZSA

 

Beteg virág vagyok:

Láthatatlan féreg

Éji vihar szárnyán

Egy szirmomra tévedt;

 

Ágyat vetett bennem,

Szép kármin ölemben,

S most sötét szerelme

Titkon megöl engem.

 

Fordította - Képes Géza

 

 

A GÖRÖNGY ÉS A KAVICS

 

"A szerelem önnön javát

Nem űzi, nincs magára gondja,

De másnak édes enyhet ád,

És Eget épít a Pokolra."

 

Így dalolt a kis Göröngy,

Rúgta barmok lába,

Ám a Kavics a patakban

Ezt fonta dalába:

 

"A szerelem csak enjavát

Kergeti, mást kéjébe törve,

Örvend, ha másnak gondot ád,

S Poklot épít az Égi körbe."

 

Fordította - Somlyó György

A bejegyzés trackback címe:

https://paphnutius.blog.hu/api/trackback/id/tr516305520

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása