Ars longa, vita brevis

Paphnutius

Paphnutius

Geronimo

Egy idilli történet a gyerekkorból

2018. január 30. - Paphnutius

geronimo_ijaval_es_nyilvesszoivel_1904.jpgGeronimo íjával és nyílvesszőivel (1904)

 

 

Geronimo

 

- Mit hoztál apa? – kérdeztem, miközben futottam szüleim elé. Lehettem úgy 4 éves. Apám, ha tehette, elkísérte édesanyámat, hogy együtt hozzanak haza az óvodából. Igazi ünnep volt ez nekem, mert minden alkalommal egy kis fehér papírzacskó lapult a kabátja zsebében, benne néhány műanyagkatona. Ezeket az útba eső Lencsi néni trafikjában vásárolta. Micsoda öröm volt számomra e zacskók tartalma: cowboyok, indiánok, német katonák, huszárok, és páncélos lovagok. A gyalogos katonák 1 Ft-ba kerültek, míg a lovasok 5-be. Aztán volt az Ivahoe lovas katona, álmaim netovábbja, aranyozott páncélban és fehér lovon, 10 Ft-ért.

Ezekkel a kis figurákkal órákig elszöszmötöltem: Valódi csatazajokat utánozva küzdöttem seregeimmel. Később kitaláltam, hogy a minél életszerűbb harc kedvéért lerágtam katonáim fejét, karját, lábát, attól függően, hogy milyen sérülést szántam nekik. Egyszer, amikor gyufát szereztem, még meg is gyújtottam valamelyiket, de iszonyatosan fájt, amikor az ujjaimra ráragadt egy kékes lánggal égő, olvadtan csöpögő katona. Kapkodva próbáltam leszedni a másik kezemmel, de akkor meg a két fogóujjamhoz ragadt, és azokat égette meg. Úgy döntöttem, hogy több égetéses kivégzés nem lesz.

- Hát hol vannak a katonák fejei? – kérdezték a felnőttek nevetve.

- Lerágtam, mert ők a halottak a csatában! – válaszoltam bölcsen.

Nem kellett sok idő, hogy rájöjjek, hogy míg a hadra fogható, ép katonák száma egyre kevesebb, a nyomorékok, és halottak száma egyre több. Már sokkal élénkebb fantáziára volt szükség, egy komolyabb ütközet lejátszásához. Hosszas megfontolás után elhatároztam, hogy csatáim során elkerülöm katonáim kivégzését, lefejezését, megcsonkítását, és megelégszem a felborításukkal.

Józsi barátommal az általános iskola 3. osztályában találkoztunk, amikor új gyerekként mellé ültettek. Hamarosan összebarátkoztunk, ugyanis mindketten odavoltunk az indiánokért. Nagyon sokan így voltak ezzel, a múlt század hetvenes éveinek elején. Imádtunk mindent, aminek köze lehetett az indiánokhoz. Ott voltak például a könyvek. Cooper Nagy indiánkönyvét, amely öt regényből álló sorozat volt, minden magára egy kicsit is adó fiú elolvasta. Még máig emlékszem a címekre: Vadölő, Az utolsó mohikán, Nyomkereső, Bőrharisnya, A préri. A másik ilyen regényfolyam Karl May, vagy, ahogy mi hívtuk, „Majkároly” négy történetből álló eposza a Winnetou, amely az Old Shatterhand, Old Firehand, Old Death, és Winnetou című részekre tagozódott. Aztán itt volt még Az ezüst-tó kincse, Az olajkirály, A fehér törzsfőnök, és még számtalan, más, kalandos és romantikus történet. Bár állandóan a város körüli erdőségekben, mezőkön csatangoltunk, valahogy mégis maradt idő ezek elolvasására. Gyanítom, hogy a „választható” egy tv csatorna csökkentett műsoridővel, hétfői és pénteki adásszünettel, a személyi számítógép, a Nintendo és a Playstation késői feltalálása, mind oda vezettek, hogy maradt idő még olvasni is, az esős, hideg napokon.

Ott volt a város mozija, az Ady mozi. Évenként, néha sűrűbben megkaptuk a mi indiántörténetünket, Gojko Mitic, mint aktuális indián hős, a keletnémet statiszták, mind eredendően kiirtandó gonosz cowboyok képében. A helyszínül általában a Dinári-karszt kies díszletei szolgáltak. Néha becsúszott egy amerikai western, Gregory Peckkel, Henry Fondával, Clint Eastwooddal. Aztán megjelent Sergio Leone és a Volt egyszer egy vadnyugat, a Keoma, és természetesen a Hét mesterlövész. Imádtuk ezeket a filmeket, azt hiszem, hogy azok, akik ezeken nőttek fel, még ma is szívesen nézik. Persze voltak vadhajtások bőven, mint például a szovjet western szaxofonszólóra vonagló varázslója, vagy a csehszlovák Limonádé Joe, de mi ezt is megbocsájtottuk.

Abban az időben Józsinak és nekem már komoly hobbink volt. Szenvedélyesen gyűjtöttük a műanyagkatonákat. Jóskában, a padtársamban igazi katonázó társra találtam. Kezdetekben csak a szobában, a parkettán játszottunk. Aztán kezdtük felfedezni a széklábak, szekrények, polcok adta lehetőségeket.

Jóska – velem ellentétben - igazi falusi házban lakott, előkerttel, tyúkudvarral, hátsókerttel, pajtával, benne rozsdásodó Wartburggal. Ezek a helyek további lehetőségeket kínáltak fel a játékhoz, és mi éltünk is a lehetőséggel. Először a tyúkokat próbáltuk kisebb területre terelni. Egy darabig hagyták, hogy idegenek tartózkodnak a közelükben, aztán feltűnt nekik a sok színes műanyag katona. Néha egy-egy közülük odafutott, felcsípett egyet, és elrohant. Mi persze utána. A madár, mert ugye a tyúk is az, felrepült a kerítésre, és erős szemrehányó hangot hallatott, miközben szárnyaival csapkodta a levegőt, hogy megőrizze egyensúlyát. Riadt kotkodácsolása közben kiejtette csőréből, az apacsok törzsfőnőkét Geronimot, amit gyorsan felkaptam, és futottam is vissza, játszani. De addigra már négy-öt másik renitens szárnyas lépkedett méltóságteljesen az általunk megálmodott vadnyugati tájban, és hosszú, elnyújtott – kooót, kooót – hangokat hallatva, felülről mérve csapást hol a cowboyok, hol az indiánok táborára. Ezzel egy időben kloákájukból méretes bombákat hullattak az indiánok táborára. Józsi, aki ugye falusi gyerek már bírt némi tapasztalattal a tyúkok megrendszabályozásában, egy seprűvel szaladt, és az – Anyátok jó istenit, tűnés innen! – kiabálta, miközben nagyokat csapott, az ijedtükben minden irányba szétfutó, röpködő, szemrehányóan kotkodácsoló szárnyasok közé. Amikor sikerült eltávolítani a madarakat a játékterepünk igazi csatatér látszatát keltette, de a pusztítást sajnos a tyúkok, és nem mi hajtottuk végre a csapatokban. Volt olyan indiánunk, ami soha többé nem került elő. Máig is sajnálom!

Pár nappal később ismét ellátogattam a barátomhoz. Széles mosollyal fogadott, és ami nagyon furcsa volt, hogy az apukája Józsi bácsi, aki egyedül nevelte, ugyanolyan sejtelmesen mosolygott.

- Mi történt? – kérdeztem.

- Na, fiaim menjetek csak hátra, aztán nézzétek meg, hogy mit is csináltunk mi ketten a Józsikával.

Hátramentünk a tyúkudvarhoz és látom ám, hogy kerítéssel elkerítettek egy darabot a tyúkoktól, és egy igazi terepet építettek. Volt ott minden. Nagy terméskövek és szikladarabok a vad, sziklás hegyek utánzásához. Kis tó, valamint folyómeder, amely játék előtt feltölthető volt az udvari csapról. Erdő gyanánt, egy-egy beásott gazos fűcsomó, nagy tormalevelek szolgáltak. A „kovbojoknak” apró kis város épült, összetört piros és szürke konyhaburkoló taposókőből, cementes kötőanyaggal összeragasztva. Maga volt a valóság, és egyben maga volt a mennyország. Azon a nyáron nagyon sokat játszottunk ott, a tyúkok szomszédságában, és még a szagukat is elviseltük.

Aztán eltelt egy év már az ötödik osztályt is elvégeztük, de szenvedélyünk a katonázás, megmaradt. Már messzebb merészkedtünk a város határától, és ha elég korán indultunk még a Vértes közelebbi csúcsait is megmásztunk.

Nem emlékszem, hogy melyikünk ötlete volt, de tény, hogy elkezdtük magunkkal cipelni a válogatott katonáinkat, és ahol jó terepet, fatönköt, vízmosást találtunk, leálltunk és lejátszottuk az oda elképzelt csatát. A harc előtt komoly terepszemlét tartottunk, akár az igazi felderítők, majd felállítottuk a csapatokat. Ha volt rá módunk, felmásztunk egy fára, és felülről is megszemléltünk a csata előtti hadrendet, akár az igazi hadvezérek roham vezénylése előtt.

Egy forró nyári napon az úgynevezett Nagylegelő egyik részén állítottuk fel seregeinket. Ez a hely lakhelyünktől körülbelül egy óra járásra lehetett. Több kidőlt, és korhadozó fatörzs, egy-két valahogy odakerült terméskő szikla a közeli kőfejtőből, a kopottas gyér fű, egy alacsonyabb akácfa, mind-mind ideális kellékei voltak a játéknak. Jó nagy területen helyeztük el a katonákat, egymástól mintegy 5-10 méter távolságban voltak a különböző csoportok. Teljesen belefeledkeztünk a játékba. Hangosan utasításokat osztogattunk, és csendben szinte súgva irányítottuk a felderítőket. Csak a szél távoli, halk suhogása, a szöcskék ciripelése, és a madarak éneke hallatszott az idilli nyári légben.

Eközben lágy gomolyfelhők a magasba tornyosulva esőfelhőkké álltak össze. A szomszéd füves területen legeltető juhász utasította kutyáit, és megkezdték a több száz juh beterelését a mintegy fél kilométerre lévő aklokba. A nyáj meglehetősen nagy sebességgel közeledett, mert a juhász a kutyákat folyamatosan ösztökélte. Mi talán túlzottan is csak a játékra figyeltünk, és akkor vettük észre a birkákat, amikor azok már odaértek. Annyi időnk maradt, hogy gyorsan felmásszunk a közeli akácfára. A nyáj pedig akár a feltartóztathatatlan fekete-sereg, özönlött át terepasztalon, indiánon és katonán. Bégetésük, mint az ostromra induló sereg csatakiáltása, töltötte meg a teret. A kutyák észrevettek minket és odarohantak a fához, amelyen gubbasztottunk. Mérgesen, vicsorogva ugráltak fel. Amikor a juhász meglátta rájuk ordított:

- Éj, Teee! Ném bírka, hagyd máá’!

- Ménemmentek haza, mingyá’ szakad! – vetette oda nekünk.

Mentünk volna, ha a birkáktól és kutyáktól nem tartottunk volna, meg aztán ott voltak a legyalázott, válogatott seregeink is, a fűben széttaposva, elsodorva, birkabogyóval gazdagon megtrágyázva.

Ahogy eltávolodott a nyáj leugrottunk a fáról, mert a vihar már a nyakunkon volt. Mindig számoltuk a villámlás és a dörgés között eltelt időt. Minél közelebb volt a kettő egymáshoz, annál közelebb a vihar! Hát most közel volt.

Szaporán szedegettünk seregeink maradékát, nagyot szitkozódva, ha közben birkabogyóhoz nyúltunk. Éreztük, hogy a szél erősödik és a tücskök ciripelése is abbamaradt. Hírtelen nagy cseppekben elkezdett esni. Még a katonák fele szerteszét hevert. Gyorsan felszedtünk még néhányat, de az eső ekkor már olyan nagy és kövér cseppekben hullott, hogy vissza kellett állni a fa alá.

- Te Józsi! Én úgy tudom, hogy aki viharban a fa alá áll, azt agyoncsapja a villám! - mondtam neki, - Menjünk haza!

- Még nem találtam meg Geronimo főnököt. Nélküle nem megyek! Geronimo az apacsok nagy főnöke, számunkra egy barna műanyagkatona képében reinkarnálódott. Egy fegyver nélküli álló figura, mely egyik kezét a mellén nyugtatja akár Napóleon, a másikat oldalra kitárja, mint aki irányt mutat és befogad egyszerre. Fején hatalmas tollkorona, a háta közepéig körívben aláomló tollakkal.

Pislogtunk jobbra, nyújtogattuk a nyakunkat balra, de Geronimo nem volt sehol. A vihar már körülöttünk tombolt. Dörgött, villámlott, mintha az égiek is megharagudtak volna Geronimo elvesztése miatt.

- Futás! Gyerünk! – kiabáltam, és választ sem várva átrohantam a birka rágta füves réten, mintegy 20 méterre lévő következő fáig. Hátranézve láttam, hogy Józsi még vacilál, aztán ő is fut. A következő futással már elértük a városba vezető földutat, amelyet végig fák szegélyeztek. Így fáról-fára haladtunk. A vihar addigra irányt váltott, visszafordult, és már a Vértes lábát mosta. Amikor hazaértünk, már újra forrón sütött a nap, és a ruhánk is kezdett ránk száradni.

Később, a héten többször is visszamentünk a nagylegelőre, és néhány katonánkat megtaláltuk. De Geronimo nem lett meg soha. Talán ez egy jel volt, talán más okozta, de már egyre ritkábban katonáztunk, és sokkal jobban kezdtek érdekelni azok a dolgok, amelyek megmagyarázhatatlanok minden tizenéves számára. Már szívesebben csatangoltunk a városban, kerestük a lányok tekintetét, és ha módunkban állt, szóba elegyedtünk velük.

Már jó néhány év eltelt, és a legelőre is egyre ritkábban mentem ki, akkor is csak azért, hogy gombázzam. Az erdőszéli mélyebb, sűrűbb patakvölgy mentén, gyönyörű őzlábgombák meredeztek a fák közötti fény irányába, a legelőszéli bokros tövében lila pereszke kínálgatta magát, míg a gyéres fű közt, szegfűgomba és pöfeteg nőtt. Szívesen gyűjtöttem ezeket. Az őzlábfejeket, és pöfeteget rántani, a pereszkét és szegfűgombát pörköltbe. Ha eső után egy fél nappal kimentem a rétre, nagyon sok szegfűgombát találtam. Szinte oda sem kellett nézni szedéskor. Amíg az ember a körmével elcsípte az egyiket, szemével már megtalálta a következőt. Egy óra alatt szép mennyiséget lehetett gyűjteni. Amint így csipegettem a gombát fűcsomóról - fűcsomóra haladva, egy foszladozó, barna kis műanyagkatonára bukkantam. Egy fegyver nélküli álló figura, mely egyik kezét a mellén nyugtatja akár Napóleon, a másikat oldalra kitárja, mint aki irányt mutat és befogad egyszerre. Fején hatalmas tollkorona, a háta közepéig körívben aláomló tollakkal.

- Istenem! Hát itt vár ránk azóta is, Geronimo!

 

/2009. 04. hó/

 

2018. 01. 04. Tata, 8-as Réti-halastó

Etienne Horvat fotóriportja

2018_01_04_tata_8-as_reti-haalsto_18.jpg

Ősnádas, 8-as tó, sziget

 

2018_01_04_tata_8-as_reti-haalsto_17.jpg

Egy közeli a megfigyelő toronyból

 

2018_01_04_tata_8-as_reti-haalsto_1.jpg

Mielőtt kisütött a nap

 

2018_01_04_tata_8-as_reti-haalsto_11.jpg

Nosztalgikus kép, háttérben Tata sziluettjével

 

2018_01_04_tata_8-as_reti-haalsto_2.jpg

Egy kicsit haragos, de inkább egy paletta sötét tónusokkal

 

2018_01_04_tata_8-as_reti-haalsto_3.jpg

A Nap éppen eltakarva

 

2018_01_04_tata_8-as_reti-haalsto_5.jpg

Romantikus, tatai sziluettel

 

2018_01_04_tata_8-as_reti-haalsto_15.jpg

Mesterséges sziget a madarak örömére

 

2018_01_04_tata_8-as_reti-haalsto_4.jpg

Győzelem! A Nap áttöri a felhőket

 

 

Tél-nász

A verset 2014-ben írtam, egy fagyos novemberi napon, a Mátrában

2017_1116_kornye_6.jpg

Etienne Horvat - Magára boruló természet, 2017

 

 

Tél-nász

 

leesett az első hó

a kies déli Mátrában

ez a tél sem marad már

vértelen pártában

 

Katalin neves napjakor

fogyott el a jegyesség

hitvesi leple hópaplan

baldachinja a jeges ég

 

deres nászra készült az Ősz

s most buján ráterül a Tél

vad lüktetésük hónapokig tart

míg Tavasz magzatuk megér

 

Gyöngyös, 2014 november

 

Kerti mese

02.JPG

 

 

Kerti mese

 

Gyönyörű, ápolt kertünk volt,

a Bokodi tó partján.

Aztán el kellett adni.

Minden ősszel,

amikor az erkélyemen

fonnyadni kezdenek

a cserépbe ültetett

paradicsom és paprika töveim,

eszembe jut a valaha volt őszi kert.

 

Magam előtt látom

az asszimetrikusan eltolt

alpesi tetős, házat,

zöld spalettákkal,

 a parasztházak verandájára

emlékeztető előteret,

a vadászházas enteriőr,

fa belső burkolatokat.

Ezt az eklektikus

mennyek országát.

 

Emlékszem, szinte mindent

mi építettünk, készítettünk.

Kézi fűrésszel, 10 méteres

fenyőket termeltünk ki,

a bokodi erdőből,

aztán méretre fűrészeltük,

majd vállon kihordtuk az útig.

Ott kocsira raktuk és

a telekre szállítottuk.

Apám terveztetett egy gépet,

avval aztán gerendákat,

padlót, deszkát,

a leeső darabokból

lambériát fűrészeltünk.

 

A ház mögötti kis tavat

is mi ketten ástuk,

partján sárga liliomok

és írisz virágzott.

Három magas nyírfa,

lombjuk alatt paddal,

töltötte ki a füves teret,

ház és tó között

A vízben amerikai sügérek,

ezüstös és piros uszonyú keszegek

és koi pontyok úszkáltak.

 

A tó túlsó felén

kicsiny kerti pergola.

Elburjánzott, hosszúra növő

bambusznádas vette körbe.

Még egy kicsi vízművet

is tervezett apám.

A szomszéd telek mocsarától

kis betonvéddel

választottuk le vizünket,

s zsalugáteres áteresztőt

építettünk bele.

Így pótolhattuk a vizet.

Ha pedig sok volt a víz,

egy földalatti csőrendszerrel

kivezethettük egy árokba.

 

Aztán jöttek a vetemények,

gyümölcsös, zöldséges,

karóra futó babok és málna.

Fűszer- és fóliás növények

Ezerféle virág…

A kerítések tövét a Vértes

vad, gyümölcsbokraival

ültettük be.

Volt itt minden-

csipkebogyó, avagy hecsedli,

kökény és fekete szeder.

 

A kert végében szerszámos ház,

vadszőlővel befuttatott,

nádfalu kerti zuhany,

egy magunk ásta kút,

és komposztáló.

Az édenkert részeit

selymes levelű füvek borította

ösvények kötötték össze.

 

A környék cicái szívesen

futották be az ösvényeket,

játszadozva, rovarokra vadászva,

vágyakozó pillantásokat eresztve

a tóban békésen úszkáló

halak irányába.

 

Amikor már minden kész lett,

betelt minden hely,

ahová ültetni lehetett,

már termőre fordultak a gyümölcsfák,

s csak élvezni kellett volna az egészet,

apám, aki egész napját

a kerttel szimbiózisban töltötte,

megbetegedett és néhány hónap

múltán meghalt.

 

Mi, a család többi része,

nem tudtuk ezt a tündérvilágot

életben tartani.

Hiányzott a szaktudás,

a lélek és főleg –

hiányzott a gazda.

Aztán rosszlelkű emberek

kétszer is meglátogatták,

lerabolták és feldúlták,

tönkretéve álmot és jövőt,

reményt, hogy betöltjük egyszer

tevékeny vágyainkkal,

hogy élvezzük és élvezni fogják

utódaink, amit létrehoztunk.

 

Tata, 2017. 11. 13.

 

05.JPG

Apám

évforduló

0623fa.jpg

 

 

évforduló

 

hát eltelt egy év

gyásszal és vad dühvel

csendes megbúvással

hiábavaló topogással

a napok leküzdésével

újrakezdés reményével

eltelt egy év

megmutatta ki milyen

előjött mindenkiből

a csupasz lélek

volt ki a gyászt

gyalázatba fordította

mézes-mázos szóból

ért a magamfajta

sok lélekben megmerültem

de meg nem gyengültem

egy év után már

mindez nem baj

jó ez így tisztán látni

érdemtelen dolgokra nem várni

erősödtek az izo-vonalak

melyek lelkek közt húzódnak

számomra láthatóak

eltelt egy év lassan

letisztulnak a dolgok

ismerős lett pár barátból

egy-két ismerősből

kelletlen társaság

lettek új társak is a bajban

régi - új ismerősök

kik nem feledtek

önzetlen segítettek

lassan rájöttem

még az én társaságom

is lehet kelendő

eltelt egy év

kinek kéne összegeznem

beszámolnom mi történt

magamért teszem csupán

mert az út amerre menni kell

hosszan a távolba vész

bármerre mehetek

néha jobbra-balra letérhetek

de a cél csak akkor elérhető,

ha tudom a régről ki a segítő

és ki az aki felejtendő

 

Őszi vers

2017_10_16_vertes20_oszi_lonbkep_2.jpg

 

 

Őszi vers

 

Az ősz, ablakom alá költözött

Már készül a hosszú télre

Hát melegen öltözött

 

Tépett, sárszínű gúnyájába.

Tompán kopogó csontjai

Rőt avar paplanjában

 

Kócos haja rozsdába forduló

Gyomra lassan faggyal telik

Érik az év-forduló

 

A dölyfös darázs kedvetlenül           

Nektárt keres - már hiába-

Feladva tovarepül

 

Nagy potrohú pók hálócsapdát sző

Foglyul ejti az agg időt,

Amíg prédája nem jő

 

Poloska araszol búvóhelyig

Langyos legyen, csendes, titkos

Illatos kikeletig

 

A nap még egy kicsit melengeti

Szép, didergő asszonytestét

A szél is ölelgeti

 

Ami aztán jön, akárki tudja,

- Nem marad itt semmi titok -

Őszhajára fehér dunna

 

 

Tata, 2017. október

SENKI

15672745_1682732778419740_8275085102516901227_n.jpg

 

SENKI

 

Az idei ősz

 

            sokkal sárgább,

            sokkal rőtebb,

            sokkal barnább.

 

Van időm szemlélni,

figyelmem nem vonja el

 

SENKI!

 

Az idei ősz

 

            madárdalosabb,

            szélzúgósabb,

            hangosabban potyognak a vadgesztenyék is.

 

Van időm hallgatózni,

fülem nem fogja be

 

SENKI!

 

Az idei ősz

            nem bonyolultabb,

            nem gubancosabb,

            nem problémásabb.

 

Van módom végiggondolni,

helyettem úgysem gondolja végig

 

SENKI!

 

Székesfehérvár, 2017. október 14.

 

Kulissza - A SENKI kézirata

20171017_155419.jpg

 

 

20171017_155616.jpg

 

 

 

 

 

 

 

Haiku egy tavalyi fotóhoz

A fotót Zsuzsi készítette tavaly szeptemberben

20160930_haiga.jpg

 

Tavaly szeptember végén Zsuzsi csinált rólam egy kifejező fotót. Most írtam rá egy haikut.
Tulajdonképpen létrehoztunk együtt, egy művészeti alkotást, egy haigát.
Tehát ez az első, publikált közös művünk!

 

Haiku egy tavalyi fotóhoz

 

Egyedül ülni

szomorú, de a székek

is magányosak

 

Tata, 2017, 10. 08.

 

Két haikuszerű két nyelven

Egy Amerikában meghirdetett nemzetközi haikupályázaton kiemelt, kategória nyertes haiku Megjelent: 2016-ban az Egyesült Államokban, mindkét nyelven! Elhangzott egy atlantai rádióadó költészeti műsorában.

2021_10_23_nagy-szena_3.jpg

Két haikuszerű két nyelven

 

 

Téli haiku

 

Ha elszomorít

   a tél, gondolj gyermekkori

Hócsatákra

 

 

If saddens the winter,

think onto

snow battles of childhood.

 

Egy Amerikában meghirdetett nemzetközi haikupályázaton kiemelt, kategória nyertes haiku

Megjelent: 2016-ban az Egyesült Államokban, mindkét nyelven!

Elhangzott egy atlantai rádióadó költészeti műsorában.

 

***

 

Az ősszel lassan elfogynak a színek is,

de úgyis meghal minden

minek is?

 

(Nagy István Paphnutius, 2013 ©)

 

 

The colours run out slowly with the autumn

   but everything dies anyway

So what?

 

 

Megjelent: Haiku and Micropoetry International Facebook Group

(Fordította: Nagy István Paphnutius, 2014) ©

 

 

süti beállítások módosítása
Mobil