Ars longa, vita brevis

Paphnutius

Paphnutius


Halott fa

2021. augusztus 31. - Paphnutius

Halott fa, Vértes A halottfa Ha majd itt az idő, önmaga testét csavarja groteszk halotti pózba. Új nevet kap, új munkát, gyönyörű feladatot: élőlények építenek majd új társadalmakat, elmúlásnak indult testén. Óvó otthona lesz baglyoknak, harkályoknak, cinegéknek, szarvas- és…

Tovább

Emlékkép

  Emlékkép*   *emlékkép Lélektani jelentéssel bíró főnév. A minket körülvevő világ ránk ható jelenségeinek tudatunkban visszatükröződő képe. Egy korábban lezajló esemény során észlelt jelenség, látvány lenyomata az elménkben. A múlt egyéni, személyre szabott. Egy hatalmas képernyő, melynek…

Tovább

körforgás

Vadálló kövek, 2021   körforgás   életünk csupán egy pillanat nekünk véges időben relatív térben végtelen folyamatos lüktetés kiáramlás bevonzás   bármit is teszünk eltűnünk pillanatok alatt emlékeznek ránk akik ismertek   kik csak azokat ismerik akik korábban minket már…

Tovább

tájidegen organizmus

tájidegen organizmus   kicsit fülledt az idő félhosszú nadrágban vagyok régen az ilyet halásznadrágnak hívtuk; most nem tudom nem hívjuk sehogy itt vagyok a dzsungelben a legtöbb itteni sem tudja hol van én gyütt-ment tudom: a fényes patak mentén   ez nem igazi patak nincs…

Tovább

A harmónia állapota

Jin és Jang

Az élet folyamatosan próbára tesz minket. Már születésünkkor kezdi, aztán végigkísér a gyermekkorunkon, a kamaszkoron, a felnőttségen, és megöregedve. Testi és lelki próbák ezek. Mindegyik más és más próbatétel. De, ha a sors méri ezt ránk, mi közünk hozzá? Tudunk tenni ellene, vagy elég…

Tovább

Pákozd

  Pákozd   még hűvös volt a levegő pedig párás két napig esett viharos széllel május közepén áprilisi idő   fél órát késtél de nem zavart a kertben sétáltam kinyílt a templomajtó belestem kintről tetszenek a templombelsők a sekrestyés néni behívott nézzek körbe nyugodtan ritkán van…

Tovább

Szeresd magad újra

Az Irodalmi Nobel-díjas költő Derek Walcott versei és élete

Derek Walcott Szeresd magad újra   Egyszer eljön majd a nap, amikor magasztos hangulatban köszöntöd magadban az újjászületésed. Állsz lelked kapujában, belső tükröd előtt, és mosolyod úgy tetszik, mintha egy másik emberé lenne. Üdvözlöd,   hellyel kínálod, és azt mondod: Egyél! Újra…

Tovább

Egy tatai naplemente pillanatai

angol romantikus költők vers aláfestéseivel

„Oly évszakhoz hasonlíts, ha a fákon már nincs, vagy csak teng-leng a sárga lomb, mint romtemplom didergő karzatán, hol nemrég édes madárkórus dalolt.”   LXXIII. Szonett William Shakespeare (1564-1616) Faludy György fordítása „Hiú ember, hiú vágy - … … - megfogni a pillanatot, hisz magam…

Tovább

Haniel Long

Az elfeledett amerikai költő két remek verse

Daniel Clark Long (1888 - 1956) amerikai költő, novellista, kiadó, egyetemi tanár.   Pillangók   Majd pillangók lebegnek, Fenn a nyári egeken. És virágok törekszenek a légbe. Az összes Cézár ígérete És minden piramis Elporlik.   Tarka szárnyaik díszesek, Csonthalmok felett…

Tovább

Charles Bukowski - Egyedül mindenkivel

  Ezt a Bukowski verset 7-8 éve fordítottam le és még soha nem tettem olvashatóvá. Már a címe is olyan, ami jellemző erre a vírussal terrorizált világra. Úgy érzem ezek a sorok annyira aktuálisak, hogy felteszem ide a blogba. Bukowskit sokan a Beat Generációhoz sorolják, ám sohasem találkozott…

Tovább
süti beállítások módosítása